ويكيبيديا

    "que la ampliación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن توسيع نطاق
        
    • بأن توسيع نطاق
        
    • أن التوسع في
        
    • أن تمديد
        
    • أن زيادة عدد
        
    • أن توسيع عضوية
        
    • أن عملية توسيع
        
    • في أن توسيع
        
    • إن التوسع في
        
    Es casi seguro que la ampliación de los privilegios del veto obraría en contra de la eficacia del Consejo en sus esfuerzos destinados a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بل لا يكاد يوجد شك في أن توسيع نطاق امتيازات حق النقض سيؤثر على فعالية المجلس في جهوده لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    El Comité considera que la ampliación de sus facultades en el sentido indicado podría contribuir a la mejor observancia de la Convención por el Estado Parte. UN لذلك ترى اللجنة أن توسيع نطاق ولايتها بالصورة التي ذكرت من شأنه أن يسهم في تحسين امتثال الدولة الطرف للاتفاقية.
    El Tribunal concluyó que la ampliación de la definición del matrimonio para incluir a las parejas del mismo sexo no era una violación de la Constitución, y que era compatible con la Carta. UN وقضت المحكمة بأن توسيع نطاق تعريف الزواج ليشمل الزوجين من نفس الجنس لا ينتهك الدستور، ويتفق مع الميثاق.
    Si bien a la delegación de la Federación de Rusia le complace la tendencia que se registra en la cooperación bilateral entre el ACNUDH y la Federación de Rusia, observa que la ampliación de los mandatos de protección especial no ha estado acompañada de los recursos necesarios. UN وأعرب عن ارتياح وفده عن الاتجاه المتمثل في التعاون الثنائي بين المفوضية والاتحاد الروسي، غير أنه استدرك ملاحظاً أن التوسع في ولايات الإجراءات الخاصة لم يأت مقترناً بالموارد اللازمة.
    Otros miembros expresaron la opinión de que la ampliación de la edad de jubilación a los 65 años no dependía exclusivamente de la capacidad del funcionario para seguir trabajando. UN ورأى أعضاء آخرون أن تمديد تلك السن إلى 65 لا يتوقف فقط على قدرة الموظف على مواصلة العمل.
    Existe un proverbio coreano que dice que en diez años cambian hasta las montañas y los ríos, y creo que la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme ya se viene prolongando desde hace demasiado tiempo. UN وهناك مثل كوري يقول إن عقداً يغير الجبال واﻷنهار وأعتقد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح تأخر بالفعل عن موعده.
    El Presidente Yeltsin destacó el temor de Rusia de que la ampliación de la OTAN origine un aumento de las fuerzas de combate permanentes de la OTAN cerca de Rusia, lo cual podría constituir una amenaza. UN وشدد الرئيس يلتسين على الشواغل التي تساور روسيا من أن توسيع نطاق منظمة حلف شمال اﻷطلسي سيؤدي إلى تعزيز القوات المقاتلة التابعة للمنظمة والمرابطة بصفة دائمة قرب روسيا تعزيزاً يُشعر بالخطر.
    Afirmó que la ampliación de los programas de capacitación al personal de las oficinas exteriores facilitaba la contratación de personal local. UN ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين.
    En la decisión se contempló claramente que la ampliación de la composición de la Conferencia sería un proceso dinámico y no finalizaría con la admisión de 23 nuevos miembros. UN وقد قُدر في المقرر بوضوح أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر سيكون عملية دينامية ولن يُختتم بقبول ٢٣ عضوا جديدا.
    Pero, al mismo tiempo, consideramos que la ampliación de la membresía de la Conferencia constituye un factor positivo y constructivo. UN لكننا نرى في الوقت ذاته أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر يمثل عاملاً إيجابياً وبناءً.
    Guatemala considera que la ampliación de la Convención para incluir los conflictos no internacionales es compatible con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويرى أن توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية يتمشى مع الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Guatemala considera que la ampliación de la Convención para incluir los conflictos no internacionales es compatible con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويرى أن توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية يتمشى مع الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Nueva Zelandia reconoce que la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme es un tema complejo, pero estamos de acuerdo con otros oradores que me han precedido hoy en el sentido de que ha llegado el momento de tomar una decisión. UN إن نيوزيلندا تعترف بأن توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح مسألة معقدة، ولكننا نتفق مع العديد ممن سبقونا في أخذ الكلمة اليوم بأن الوقت قد حان لاتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Además, aun reconociendo que la ampliación de la misión ha producido mayores necesidades, las explicaciones que figuran en el anexo VI son insuficientes. UN وباﻹضافة إلى هذا، ومع اﻹقرار بأن توسيع نطاق البعثة قد اسفر عن زيادة الاحتياجات، فإن الايضاحات المقدمة في المرفق السادس ليست كافية.
    Sin embargo, los Estados Miembros deben admitir que la ampliación de los objetivos de mantenimiento de la paz se debe corresponder con la expansión de los recursos y capacidades de las Naciones Unidas para desempeñar esas tareas. UN إلا أن على الـــــدول اﻷعضاء أن تسلم بأن توسيع نطاق أهداف حفظ السلام يجب أن يواكبه توســــع فــــي مــــوارد اﻷمم المتحدة وقدراتها لكي تتمكن من الاضطلاع بهذه المهام.
    El comercio puede crear oportunidades de crecimiento económico que favorezca a los pobres mediante el fomento de actividades productivas y la ampliación y diversificación de las fuentes de empleo en los países en desarrollo, pero no hay ninguna garantía de que la ampliación de las exportaciones conduzca a un crecimiento económico integrador. UN ولئن كانت التجارة قادرة على إتاحة فرص النمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء عن طريق تشجيع الأنشطة الإنتاجية وتوسيع نطاق مصادر العمالة وتنويعها في البلدان النامية، فليس ثمة ما يضمن أن التوسع في الصادرات سيفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل.
    En la reunión también se subrayó que la ampliación de los mercados, sobre todo de productos agrícolas, era un requisito esencial para alcanzar el crecimiento y el desarrollo agrícola y rural sostenibles en la región. UN 18 - كما أكد الاجتماع على أن التوسع في الأسواق، لا سيما بالنسبة للمنتوجات الزراعية، مطلب ضروري ومهم لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، والنمو المستدام في المنطقة.
    Además, la Comisión opina que las adquisiciones aplazadas tampoco son necesariamente economías, puesto que la ampliación de la vida útil del equipo puede entrañar gastos adicionales por concepto de mantenimiento, piezas de repuesto y personal. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن تأجيل عمليات الشراء لا يشكل بالضرورة وفورات أيضا، ذلك أن تمديد صلاحية المعدات قد ينطوي على صرف أموال إضافية تخصص للصيانة، وقطع الغيار، والموظفين.
    España considera que la ampliación de la categoría de miembros no permanentes refleja de manera más adecuada las tendencias hacia la democratización de la sociedad internacional en el umbral del tercer milenio. UN وترى إسبانيا أن زيادة عدد هذه الفئة من الأعضاء غير الدائمين ستعبر على أحسن وجه عن الاتجاه السائد المتصل بإضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع الدولي في بداية الألفية الثالثة.
    Por último, deseo anunciar que mi delegación se suma a las opiniones manifestadas por el Embajador de Corea en el sentido de que la ampliación de la composición de esta Conferencia debería haberse producido hace ya mucho tiempo. UN وأخيراً أود أن أبدي مشاركة وفدنا لﻵراء التي عبر عنها السفير الكوري ومؤداها أن توسيع عضوية هذا المؤتمر قد تأخرت كثيراً.
    Es importante tener en cuenta que la ampliación de los servicios deberá satisfacer en el futuro tanto las necesidades no atendidas como la demanda generada por la mejora de la calidad de los servicios y por la adopción de estrategias más acertadas. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    1. El Sr. Mohammed (Nigeria) dice que la ampliación de las actividades en el espacio ultraterrestre exige mayores reglamentaciones. UN 1 - السيد محمد (نيجيريا): قال، إن التوسع في الأنشطة التي تتم في الفضاء الخارجي يحتاج إلى المزيد من التنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد