ويكيبيديا

    "que la aplicación del protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تنفيذ البروتوكول
        
    • بأن تنفيذ البروتوكول
        
    • أن تنفيذ بروتوكول
        
    • أن تنفيذ هذا البروتوكول
        
    • أن تطبيق البروتوكول
        
    Estimó también que la aplicación del Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación de origen terrestre era todavía insuficiente, 10 años después de su entrada en vigor. UN كما وجد الفريق أن تنفيذ البروتوكول الخاص بالتلوث البحري من مصادر برية، بعد ١٠ سنوات من نفاذه، ما زال غير كاف.
    Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يلاحظ أن تنفيذ البروتوكول من قبل الأطراف التي أبلغت بياناتها مُرضٍ؛
    1. Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    1. Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1- أن يحيط علماً بأن تنفيذ البروتوكول من قِبل الأطراف التي قدمت بياناتٍ تنفيذٌ مُرضٍ؛
    Hay una conciencia generalizada hoy en día de que la aplicación del Protocolo de Montreal ha sido benéfica para la protección del clima mundial. UN 66 - ومن المسلّم به على نطاق واسع الآن أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أفاد حماية المناخ العالمي عموماً.
    1. Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    Destacó que la aplicación del Protocolo requería la cooperación de todos y, habida cuenta de que con frecuencia se presentaba el Protocolo como un ejemplo que todos debían imitar, exhortó a los participantes a regirse por el espíritu de compromiso al debatir los temas de sus programas. UN وأشار أيضا إلى أن تنفيذ البروتوكول يتطلب تعاونا، وأنه نظرا إلى أن البروتوكول كثيرا ما يشار إليه كمثال يحتذى، فهو يخص المشاركين على أن يهتدوا بروح التوافق عند مناقشة البنود المدرجة في جدول أعمالهم.
    Ahora bien, el Estado no se consideraría sujeto a plazos con respecto a esta recomendación, dado que la aplicación del Protocolo requería infraestructuras, tecnologías y recursos de los que carecía el país. UN لكن الدولة لم تلتزم بأجل زمني فيما يخص هذه التوصية نظراً إلى أن تنفيذ البروتوكول يتطلب إقامة هياكل أساسية وتوفر الوسائل التكنولوجية والموارد التي تفتقر إليها ليسوتو حالياً.
    Creemos que la aplicación del Protocolo ayudará a aumentar la transparencia de los programas nucleares de los Estados en forma individual y a fortalecer la capacidad del Organismo para descubrir usos no declarados de materiales nucleares y de energía nuclear que no tengan fines pacíficos. UN ونعتقد أن تنفيذ البروتوكول سيساعد على زيادة شفافية البرامج النووية في فرادى الدول، وتعزيز قدرة الوكالة على الكشف عن الاستخدامات غير المعلن عنها للمواد النووية والطاقة النووية ﻷغراض غير اﻷغراض السلمية.
    En ese sentido, a la Unión Europea le complace que la aplicación del Protocolo adicional y de medidas de transparencia que van más allá de ese instrumento haya permitido al OIEA concluir que ya no existen cuestiones pendientes en lo que respecta a la verificación en Libia y que las inspecciones podían proseguir en forma periódica. UN وفي ذلك الصدد، يسر الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ البروتوكول الإضافي وتدابير الشفافية التي تتجاوز ذلك الصك قد سمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص إلى أنه لم تعد هناك أية قضايا معلقة فيما يتصل بالتحقق في ليبيا وأنه يمكن مواصلة أعمال التفتيش هناك بشكل روتيني.
    En este sentido, la Unión Europea celebra el hecho de que la aplicación del Protocolo Adicional y las medidas de transparencia que van más allá de ese instrumento hayan permitido que el Organismo Internacional de Energía Atómica llegara a la conclusión de que ya no quedan cuestiones pendientes con respecto a la verificación en Libia y que las inspecciones podrían continuar en forma periódica. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بحقيقة أن تنفيذ البروتوكول الإضافي وتدابير الشفافية التي تتجاوز ذلك الصك مكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التوصل إلى أنه لم تعد هناك مسائل معلقة بخصوص التحقق في ليبيا، وأنه يمكن إجراء عمليات التفتيش بطريقة روتينية.
    Pese a que los HFC no eran sustancias que agotan el ozono, no cabía duda de que la aplicación del Protocolo estaba dando lugar a un incremento de su producción y consumo y que la eliminación gradual de los HFC traería consigo beneficios para el medio ambiente. UN وقال إن من الواضح أن تنفيذ البروتوكول سيؤدي إلى زيادة في إنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية، رغم أنها لا تُعتَبَر من المواد المستنفِدة للأوزون، وسوف يكون للخفض التدريجي في مركّبات الكربون الهيدروفلورية فوائد بيئية.
    La Conferencia cree que la aplicación del Protocolo Adicional es un parámetro clave para evaluar el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que incumben a las partes en virtud del Tratado, y que el Protocolo debe convertirse en una nueva norma esencial para el suministro de materiales nucleares antes de que concluya el año 2005. UN 5 - يعتقد المؤتمر أن تنفيذ البروتوكول الإضافي معيار أساسي يمكن بواسطته قياس التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة، وأن البروتوكول يجب أن يصبح معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    La Conferencia cree que la aplicación del Protocolo Adicional es un parámetro clave para evaluar el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que incumben a las partes en virtud del Tratado, y que el Protocolo debe convertirse en una nueva norma esencial para el suministro de materiales nucleares antes de que concluya el año 2005. UN 5 - يعتقد المؤتمر أن تنفيذ البروتوكول الإضافي معيار أساسي يمكن بواسطته قياس التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة، وأن البروتوكول يجب أن يصبح معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    1. Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يأخذ علماً بأن تنفيذ البروتوكول من جانب الأطراف التي أبلغت بياناتها مُرْضٍ؛
    Tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يأخذ علماً بأن تنفيذ البروتوكول من جانب الأطراف التي أبلغت بياناتها كان مرضٍ؛
    No obstante, las visitas de alto nivel habían ayudado a mejorar la situación y el Ministerio de Medio Ambiente había dado seguridades de que la aplicación del Protocolo era una prioridad para Albania. UN بيد أن القيام بزيارات رفيعة المستوى ساعد على تحسين الأحوال، وقدمت وزارة البيئة ضمانات بأن تنفيذ البروتوكول يعتبر أولوية في ألبانيا.
    Observando que ya ha transcurrido la mitad del período que, conforme a lo previsto en la resolución 976 (1995) del Consejo, debía durar la misión de la Misión de Verificación, y que la aplicación del Protocolo de Lusaka está muy atrasada, UN " وإذ يلاحظ أن نصف مدة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد انقضــى بالفعــل، علـى النحــو المتوخى في قرار المجلس ٧٦٩ )١٩٩٥(، في حين أن تنفيذ بروتوكول لوساكا لا يزال متأخرا على نحو خطير عن الجدول الزمني المقرر،
    Observando que ya ha transcurrido la mitad del período que, conforme a lo previsto en la resolución 976 (1995), debía durar la misión de la UNAVEM III, y que la aplicación del Protocolo de Lusaka está considerablemente atrasada, UN وإذ يلاحظ أن نصف مدة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد انقضى بالفعل، على نحو ما توخى في القرار ٧٦٩ )١٩٩٥(، في حين أن تنفيذ بروتوكول لوساكا لا يزال متأخرا على نحو خطير عن الجدول الزمني المقرر،
    Observando que ya ha transcurrido la mitad del período que, conforme a lo previsto en la resolución 976 (1995), debía durar la misión de la UNAVEM III, y que la aplicación del Protocolo de Lusaka está considerablemente atrasada, UN وإذ يلاحظ أن نصف مدة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد انقضى بالفعل، على نحو ما توخى في القرار ٧٦٩ )١٩٩٥(، في حين أن تنفيذ بروتوكول لوساكا لا يزال متأخرا على نحو خطير عن الجدول الزمني المقرر،
    La Conferencia apoya plenamente las medidas que figuran en el Protocolo Adicional, y considera que la aplicación del Protocolo Adicional ofrecerá una mayor confianza acerca del cumplimiento por parte de un Estado del artículo II del Tratado. UN ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    54. La Sra. MTSHALI (Sudáfrica) señala que la aplicación del Protocolo V contribuirá de manera importante a reducir los riesgos que los restos explosivos de guerra plantean a las poblaciones civiles y anuncia que Sudáfrica ha emprendido los preparativos necesarios para notificar al Secretario General de las Naciones Unidas su consentimiento en quedar vinculada por el Protocolo, de manera que pueda entrar rápidamente en vigor para el país. UN 54- السيدة متشالي (جنوب أفريقيا): بعد الإشارة إلى أن تطبيق البروتوكول الخامس يساهم مساهمة هامة في تقليص الأخطار التي قد تتسبب فيها المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين، أعلنت أن جنوب أفريقيا وضعت الترتيبات اللازمة لإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بموافقتها على الالتزام بهذا البروتوكول لكي يدخل حيز النفاذ بسرعة فيما يتعلق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد