ويكيبيديا

    "que la armonización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مواءمة
        
    • أن المواءمة
        
    • أن تنسيق
        
    • أن التنسيق
        
    • بأن مواءمة
        
    • وإن المواءمة
        
    • تحديث أو مواءمة
        
    • أن التناسق
        
    • بأن تنسيق
        
    • أن مسألة تنسيق
        
    • تحديث أو تنسيق
        
    • عملية التنسيق بأنها
        
    • إن مواءمة
        
    • إن التنسيق
        
    • إن المواءمة
        
    La Comisión estuvo de acuerdo en que la armonización de las prácticas relativas al subsidio de educación era una cuestión importante y delicada. UN 79 - اتفقت اللجنة على أن مواءمة الممارسات المتبعة فيما يتعلق بمنحة التعليم مسألة مهمة وحساسة.
    La Comisión había informado a la Asamblea General de que la armonización de las posiciones divergentes de las organizaciones era una cuestión jurídica. UN 80 - وكانت اللجنة قد أبلغت الجمعية العامة أن مواءمة المواقف المتباينة للمنظمات هي مسألة قانونية بحتة.
    Cree que la armonización será posible en lo que respecta a los informes y las comunicaciones si tiene sentido. UN ويرى أن المواءمة ممكنة فيما يتعلق بالتقارير والبلاغات إذا كانت منطقية.
    Su país, en calidad de nación comercial, depende mucho del comercio y comprende que la armonización del derecho mercantil es de importancia fundamental. UN وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة.
    Se ha acordado que la armonización es el instru-mento adecuado para eliminar inconsistencias e incompatibilidades. UN ومن المتفق عليه أن التنسيق هو اﻷداة المطبقة ﻹنهاء حالات عدم الاتساق وعدم التواؤم.
    La Comisión advirtió a la Asamblea General de que la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias es fundamental para mantener el régimen común de las Naciones Unidas. UN تبلغ اللجنة الجمعية العامة بأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    Se ha determinado que la armonización de los períodos de programación es fundamental para la preparación de MANUD útiles. UN 25 - تَبيَّن أن مواءمة فترات البرمجة أمر أساسي لإعداد أطر عمل معقولة للمساعدة الإنمائية.
    Muchas de las organizaciones que respondieron al cuestionario consideran que la armonización de estas tasas no es factible porque, según ellas, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no tienen las mismas estructuras de gastos. UN ويرى كثير من المجيبين أن مواءمة معدلات استرداد تكاليف الدعم غير ممكن لأن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست لديها نفس هياكل التكاليف.
    En la Declaración se pone de relieve que la armonización de las políticas, los procedimientos y las prácticas operacionales de todas las instituciones mencionadas con los sistemas de los países asociados son fundamentales para seguir mejorando la eficacia del desarrollo. UN ويوضح إعلان روما أن مواءمة السياسات والإجراءات والممارسات التنفيذية لجميع المؤسسات المذكورة أعلاه مع أنظمة البلدان الشريكة هي عامل أساسي في زيادة تحسين فعالية التنمية.
    Decisión: La Comisión convino en que la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias era fundamental para mantener el régimen común de las Naciones Unidas. UN مقرر: اتفقت اللجنة على أن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    21. El Grupo de Trabajo convino en que la armonización de las disposiciones del Reglamento de la CNUDMI con las disposiciones correspondientes de la Ley Modelo no fuera automática sino que sólo se planteara cuando fuera apropiada. UN 21- اتفق الفريق العامل على أن مواءمة أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم مع الأحكام التي تناظرها في القانون النموذجي للتحكيم لا ينبغي أن تجري تلقائيا، بل ينبغي النظر فيها عند الاقتضاء فحسب.
    Se dijo que la armonización de leyes, reglamentos, procedimientos y normas era esencial para el éxito de la integración regional. UN ورُئي أن المواءمة بين القوانين والأنظمة والإجراءات والمعايير أمر لا بد منه لنجاح التكامل الإقليمي.
    La Comisión, en respuesta a una pregunta, fue informada de que la armonización con la OCAH llevaría de uno a dos años. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المواءمة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن تستغرق سنة أو اثنتين.
    Añadió que la armonización del proceso de aprobación de la programación también exigiría la participación de las juntas ejecutivas respectivas en sus propios procedimientos. UN وأشارت إلى أن تنسيق عملية إقرار البرامج ستحتاج أيضا إلى مشاركة المجالس التنفيذية المختصة فيما يتعلق بإجراءاتها الخاصة.
    Añadió que la armonización del proceso de aprobación de la programación también exigiría la participación de las juntas ejecutivas respectivas en sus propios procedimientos. UN وأشارت إلى أن تنسيق عملية إقرار البرامج ستحتاج أيضا إلى مشاركة المجالس التنفيذية المختصة فيما يتعلق بإجراءاتها الخاصة.
    Puesto que la armonización y simplificación no eran más que medios para lograr objetivos, el éxito dependería del aumento de la capacidad para suministrar servicios. UN وحيث أن التنسيق والتبسيط هما من سبل إنجاز الأهداف فقط، فإن القدرات المحسنة لتنفيذ الخدمات ستحدد مقدار النجاح.
    La Comisión fue informada de que la armonización de las prácticas y procesos operacionales y administrativos de planificación de los recursos institucionales se discuten en el contexto de la red de TIC del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وأُبلِـغت اللجنة بأن مواءمة الممارسات والعمليات التنفيذية والإدارية لتخطيط موارد المؤسسة قد نوقشت في إطار شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Un orador dijo que habían mermado los recursos para el desarrollo y que la armonización era una forma de reducir la duplicación y aumentar la eficacia en relación con los costos mediante medidas como la utilización de locales comunes. UN ١٩٠ - وقال أحد المتكلمين إن انخفاضا حدث في موارد التنمية، وإن المواءمة وسيلة لتجنب الازدواجية وزيادة الفعالية من حيث التكلفة من خلال جملة وسائل منها المشاركة في استخدام اﻷماكن.
    6.25 La División de Derecho Mercantil Internacional ayudará a la Comisión a redactar para los gobiernos proyectos de textos legislativos y textos no legislativos modernos y universalmente aceptables (tratados, leyes modelo, guías legislativas y recomendaciones) en materias en que la Comisión determine que la armonización del derecho mercantil es conveniente y factible. UN 6-25 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات وتوصيات تشريعية) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو مواءمة القانون التجاري فيها.
    La Directora reiteró que la armonización no requería exactamente las mismas presentaciones, sino que significaba que los presupuestos serían similares, comparables y transparentes, como habían subrayado las delegaciones durante los debates en el período de sesiones anual, así como en el segundo período ordinario de sesiones de 1996. UN وقد أعادت المديرة تأكيد أن التناسق لا يتطلب بالدقة تقديم نفس العروض. لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Estaba de acuerdo con la opinión de que la armonización de la terminología era una cuestión importante y que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para debatir esa cuestión. UN ووافق على الرأي القائل بأن تنسيق المصطلحات مسألة هامة وعلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة ذلك.
    Muchas organizaciones subrayaron que la armonización de los procesos institucionales debía ser abordada por el personal directivo superior de la organización y no por el personal de TI, y que la Red de TIC de la Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones Unidas para la coordinación no era por tanto el foro adecuado para esa armonización. UN وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق.
    6.23 La Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional asistirá a la Comisión en la redacción, para los gobiernos, de proyectos de textos legislativos modernos y universalmente aceptables (tratados, leyes modelo, guías legislativas y recomendaciones) en materias en que la Comisión determine que la armonización del derecho mercantil es conveniente y factible. UN 6-24 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو تنسيق القانون التجاري فيها.
    Varias delegaciones dijeron que la armonización beneficiaría a otras partes del sistema de las Naciones Unidas y serviría de base para que otras partes del sistema siguieran el mismo camino. UN ٢٢١ - ووصفت عدة وفود عملية التنسيق بأنها إنجاز سيفيد القطاعات اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، وأساس يمكن أن تعتمد عليه تلك القطاعات في السير على نفس المنهاج.
    165. El Administrador dijo que la armonización de los ciclos de programación era un hecho positivo; el mejor modo de lograrlo tal vez fuese que los órganos rectores de cada uno de los fondos y programas legislaran al respecto. UN ١٦٥ - وقال مدير البرنامج إن مواءمة دورات البرمجة أمر جيد؛ وإن تحقيق ذلك يمكن أن يتم عن طريق التشريع من قِبل هيئات اﻹدارة لكل من الصناديق والبرامج.
    También se dijo que la armonización apuntaba a conseguir un mayor grado de similitud, pero no a que los documentos de presupuesto fueran idénticos. UN وقال أيضا إن التنسيق من شأنه أن يعني المزيد من التشابه وليس التماثل.
    Una delegación observó que la armonización de la política sobre la recuperación de gastos tal vez no diese lugar a una única tasa armonizada de recuperación en todas las organizaciones, dado que cada una tenía una estructura de gastos específica. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة قال فيها إن المواءمة في سياسة استرداد التكاليف قد لا تسفر عن معدل استرداد موحد في كل المنظمات لأن لكل منها نظامه الخاص في الإنفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد