ويكيبيديا

    "que la asamblea general de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الجمعية العامة للأمم
        
    • تقرر الجمعية العامة لﻷمم
        
    • التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم
        
    • جانب الجمعية العامة للأمم
        
    • إن الجمعية العامة للأمم
        
    • أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم
        
    • أن تقوم الجمعية العامة
        
    • من الجمعية العامة لﻷمم
        
    • قيام الجمعية العامة للأمم
        
    También se sugirió que la Asamblea General de las Naciones Unidas y el proceso de consultas siguieran de cerca la ejecución del Plan de Acción. UN كما تمت الإشارة إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة والعملية التشاورية ينبغي أن يقوما برصد تنفيذ خطة العمل عن كثب.
    Para alcanzar este propósito, Cuba considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme son los foros apropiados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ترى كوبا أن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح هما المحفلان الملائمان لذلك.
    Cabe recordar que la Asamblea General de las Naciones Unidas solicitó tal Opinión Consultiva, la cual si bien no tiene un carácter vinculante, sí aporta para la formación y desarrollo del derecho internacional. UN وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة للأمم المتحدة طلبت الحصول على هذا الرأي الاستشاري، الذي يمثل بالفعل، على الرغم من طابعه غير الملزم، إسهاماً في تشكيل القانون الدولي وتطوره.
    1. Salvo que la Asamblea General de las Naciones Unidas decida otra cosa, previa notificación a la Autoridad con antelación razonable, las Naciones Unidas proporcionarán a la Autoridad, a título reembolsable, los medios y servicios necesarios para las sesiones de la Autoridad, con inclusión de servicios de traducción e interpretación, documentación y servicios de conferencias. UN ١ - تتيح اﻷمم المتحدة للسلطة ما يلزم لاجتماعات السلطة من تسهيلات وخدمات، بما فيها خدمات الترجمــة التحريرية والترجمـة الشفويـة والوثائق وخدمات المؤتمرات، على أساس سداد التكاليف، ما لم تقرر الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خلاف ذلك، وبعد إشعار السلطة بمهلة معقولة.
    Nuestra posición también está debidamente reflejada en las resoluciones pertinentes que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha venido adoptando con el voto positivo de mi país entre muchos otros países que también apoyan de manera decidida dichas resoluciones. UN كما أن موقفنا تعكسه القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي صوَّت لها بلدي، ضمن مجموعة من البلدان الأخرى التي تدعم هذه القرارات دعماً تاماً.
    Cuba concede gran importancia al respeto del estado de derecho y considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas debe desempeñar el papel principal en la promoción y coordinación de los esfuerzos en ese sentido. UN وتعلق كوبا أهمية كبيرة على احترام سيادة القانون وتعتقد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
    Sin embargo, no fue hasta 1993 que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución consensuada que contenía el mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, no fue hasta 1993 que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución consensuada que contenía el mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Los Estados miembros de la UNASUR destacan que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el año 1985, rechazó por amplia mayoría la incorporación del principio de libre determinación a la resolución relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Los Estados Partes del MERCOSUR y Estados Asociados destacan que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el año 1985, rechazó por amplia mayoría la incorporación del principio de libre determinación a la resolución relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتشير الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Observó que la Asamblea General de las Naciones Unidas había acordado recientemente la creación de nuevos órganos subsidiarios sobre estos dos temas centrales de la Conferencia. UN ولاحظ أن الجمعية العامة للأمم المتحدة وافقت مؤخراً على إنشاء هيئتين فرعيتين جديدتين تُعنيان بهاتين المسألتين الأساسيتين اللتين يعالجهما المؤتمر.
    Teniendo presente que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 52/160, de 15 de diciembre de 1997, decidió celebrar en Roma la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قررت في قرارها 52/160 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن تعقد في روما مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة دولية()،
    Este último señaló, para que constara en actas, que la Asamblea General de las Naciones Unidas había decidido que el reglamento de la CMRD debía basarse en que se aplicó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولاحظ هذا الممثل الأخير، من أجل توضيح الحقائق، أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قررت أن النظام الداخلي للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث ينبغي أن يقوم على أساس النظام الداخلي الذي طُبق في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha condenado, en varias ocasiones, todos los actos contrarios a los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra del 17 de junio de 1925, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجبت، مراراً وتكراراً، جميع الأعمال المنافية لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف الموقع عليه في 17 حزيران/يونيه 1925،
    Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha condenado, en varias ocasiones, todos los actos contrarios a los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra del 17 de junio de 1925, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجبت، مراراً وتكراراً، جميع الأعمال المنافية لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف الموقع عليه في 17 حزيران/يونيه 1925،
    26. El Embajador de Suiza ante la Conferencia de Desarme indicó que la Asamblea General de las Naciones Unidas había adoptado recientemente algunas medidas teniendo presente el estancamiento en la Conferencia de Desarme. UN 26- وأشار سفير سويسرا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة اتخذت مؤخراً بعض الإجراءات بالنظر إلى مأزق مؤتمر نزع السلاح.
    1. Salvo que la Asamblea General de las Naciones Unidas decida otra cosa, previa notificación a la Autoridad con antelación razonable, las Naciones Unidas proporcionarán a la Autoridad, a título reembolsable, los medios y servicios necesarios para las sesiones de la Autoridad, con inclusión de servicios de traducción e interpretación, documentación y servicios de conferencias. UN ١ - تتيح اﻷمم المتحدة للسلطة ما يلزم لاجتماعات السلطة من تسهيلات وخدمات، بما فيها خدمات الترجمــة التحريرية والترجمـة الشفويـة والوثائق وخدمات المؤتمرات، على أساس سداد التكاليف، ما لم تقرر الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خلاف ذلك، وبعد إشعار السلطة بمهلة معقولة.
    Este tipo de prácticas seguidas por las autoridades estadounidenses son incompatibles con las sucesivas resoluciones que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha aprobado por consenso, en relación con el tema del programa titulado " Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión " . UN إن هذه الممارسات التي تقوم بها السلطات الأمريكية تتنافى مع القرارات المتوالية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، بتوافق الآراء، في إطار بند جدول الأعمال المعني بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Elaborar un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio para que la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo General de la OMC procedan a su examen y aprobación. UN وضع خطة تمويل من أجل التزامات نهاية الخدمة للنظر فيها وإقرارها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    10. El Representante Residente interino del PNUD en la República Popular de China dijo que la Asamblea General de las Naciones Unidas había reconocido desde hacía tiempo las desventajas fundamentales de los países en desarrollo sin litoral en lo concerniente al crecimiento económico. UN 10- وقال الممثل المقيم، بالنيابة، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية الصين الشعبية إن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أدركت منذ وقت طويل العقبات الإنمائية الأساسية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Por esa razón, desea que la Asamblea General de las Naciones Unidas adopte decisiones encaminadas a que se entablen en breve negociaciones multilaterales sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وهي تأمل أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة نهجا للدخول سريعا في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Se sugirió que la Asamblea General de las Naciones Unidas debía: UN اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة للأمم المتحدة بما يلي:
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad en 1989, es el instrumento en el que mejor se plasman las aspiraciones de la comunidad internacional con respecto al bienestar de los niños. UN ٤٦ - وتمثل اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة باﻹجماع من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٩، الوثيقة التي تعبر أفضل ما يكون التعبير عن طموحات المجتمع الدولي فيما يخص رفاه اﻷطفال.
    En esa intervención se examinó la necesidad de que la Asamblea General de las Naciones Unidas apruebe una resolución que suspenda la pesca de arrastre de fondo en alta mar. UN وكانت هذه اختبارا لضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإصدار قرار لوقف استخدام شباك الجر القاعية في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد