ويكيبيديا

    "que la asignación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تخصيص
        
    • أن توزيع
        
    • بأن تخصيص
        
    • أن الاعتماد
        
    • وأن تخصيص
        
    • أن التخصيص
        
    • أن المخصص
        
    • أن رصد
        
    • أن توفير
        
    • أن يؤدي تخصيص
        
    • أن يكون تخصيص
        
    • أن يعكس تخصيص
        
    • أن يكون الاعتماد
        
    • أن تكليف
        
    • أن مخصصات
        
    Es más, se señaló que la asignación de recursos a las crisis recientes no debía ir en detrimento de las crisis persistentes en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا.
    Nadie debe considerar que la asignación de recursos a la ONUDI es una cuestión secundaria. UN وينبغي ألا يعتبر أحد أن تخصيص الموارد لليونيدو مسألة ذات أهمية ثانوية.
    La experiencia de los años demuestra que la asignación de fondos seguirá siendo una característica de la financiación de los programas anuales y suplementarios. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنين أن تخصيص الأموال لأغراض محددة سيظل سمة من سمات تمويل البرامج السنوية والتكميلية.
    No obstante, algunas delegaciones estimaron que la asignación de algunos temas no reflejaba la división del trabajo establecida. UN بيد أن بعض الوفود قد تبين لها أن توزيع بعض من البنود لم يعكس تقسيم العمل على النحو المحدد.
    Bangladesh apoya ese criterio y cree que la asignación de recursos a la enseñanza de idiomas sería una medida eficaz en función de los costos. UN وأعرب عن تأييد بنغلاديش هذا النهج وعن اعتقادها بأن تخصيص الموارد للتدريب على اللغات سيكون مجدي التكاليف.
    A lo largo de los años se ha observado que la asignación de recursos al sector de la salud no ha podido responder a la demanda de servicios cada vez mayor. UN وقد لوحظ على مدى السنوات الماضية أن تخصيص الموارد اللازمة لقطاع الصحة لا يتماشى مع الطلب المتزايد على الخدمات الصحية.
    Por ejemplo, los países deudores consideran que la asignación de recursos de la Iniciativa es inflexible, lo que limita potencialmente su aplicación nacional, y por tanto el logro de sus objetivos. UN فمثلا ترى البلدان المدينة أن تخصيص موارد المبادرة لا يتسم بالمرونة، مما يحتمل معه إضعاف ملكية البلد المعني للمبادرة وانعكاس ذلك على تحقيق الأهداف المتوخاة منها.
    Señaló que la asignación de recursos para auditorías se basaba en el plan de auditorías internas. UN وذكر أن تخصيص الموارد من أجل تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات يرتكز على خطة داخلية لمراجعة الحسابات.
    La OSSI informó también que la asignación actual de los puestos financiados con la cuenta de apoyo no reflejaba la distribución del volumen de casos de la División. UN وأفاد المكتب أيضاً أن تخصيص الوظائف الممولة من حساب الدعم لا يعكس حالياً توزيع عدد القضايا المسندة إلى الشعبة.
    Los Inspectores desean hacer hincapié en que la asignación de recursos financieros y humanos en el contexto de un plan aumentaría las posibilidades de éxito del proyecto. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    Los Inspectores desean hacer hincapié en que la asignación de recursos financieros y humanos en el contexto de un plan aumentaría las posibilidades de éxito del proyecto. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    No obstante, algunas delegaciones estimaron que la asignación de algunos temas no reflejaba la división del trabajo establecida. UN بيد أن بعض الوفود تبين لها أن توزيع بعض من البنود لم يعكس تقسيم العمل على النحو المحدد.
    En ese sentido, queremos recalcar que la asignación de los fondos disponibles debería estar determinada por la magnitud del problema de cada país. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد.
    El Administrador Auxiliar observó que la asignación de recursos de personal no constituía una ciencia exacta. UN ٢٨٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أن توزيع الموارد من الموظفين ليس علما دقيقا.
    Con respecto a esta ultima cuestión, el PNUD respondió que la asignación de recursos se centraba en los riesgos. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، أجاب البرنامج الإنمائي بأن تخصيص الموارد يستند إلى تقدير المخاطر.
    Observa que la asignación presupuestaria para la educación sigue estando por debajo de los compromisos contraídos por la India respecto de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ أن الاعتماد المرصود للتعليم في الميزانية لا يمتثل إلى حد الآن لالتزامات الهند بموجب منهاج عمل بيجين.
    Además, se indica que los trabajos restantes también se financiarán totalmente con cargo al presupuesto del Estado y que la asignación de fondos está pendiente de que se presente un calendario aproximado, por las razones mencionadas en el párrafo 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفيد الطلب أن الأعمال المتبقية ستُموّل أيضاً من ميزانية الدولة، وأن تخصيص هذه الأموال ينتظر وضع جدول زمني، وذلك للأسباب المذكورة في الفقرة 8.
    Las Partes consideran que la asignación inicial de una cantidad mínima es necesaria para poder iniciar el proceso de presentación de informes antes del desembolso de los fondos externos. UN وترى الأطراف أن التخصيص الأولي لحد أدنى من الأموال ضروري ليتسنى بدء عملية الإبلاغ قبل صرف الأموال الخارجية.
    Finalmente, el Iraq niega que la asignación consignada por la KOC para reparar sus unidades de bombeo se deba a daños causados por operaciones militares. UN وأخيراً ينازع العراق بقوله أن المخصص الذي أسندته الشركة لفحص وإصلاح وحداتها للضخ يعزى إلى أضرار ناتجة عن العمليات العسكرية.
    La delegación de Noruega considera que la asignación de créditos para aumentar la evaluación externa daría mejores posibilidades de juzgar cuán valiosos son los diversos programas de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن رصد اﻷموال لتعزيز التقييم الخارجي سيوفر أساسا أفضل للحكم على قيمة مختلف برامج اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Egipto considera que la asignación de recursos adecuados para esta importante actividad ayudaría a los órganos pertinentes a satisfacer plenamente sus obligaciones humanitarias. UN يرى وفد مصر أن توفير الموارد الكثيرة لهذا النشاط الهام سوف يساعد اﻷجهزة المختصة على القيام بالمسؤليات اﻹنسانية الملقاة على عاتقها على أكمل وجه.
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي عليها أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    Es necesario que la asignación de recursos sea más sensible a esas diferencias a fin de prestar a los países el servicio más eficaz posible con los recursos disponibles; UN وينبغي أن يكون تخصيص المواد أكثر حساسية لهذه الفوارق ليتسنى تقديم أكثر الخدمات فعالية إلى البلدان ذات الموارد المتوافرة؛
    La Comisión alienta a las Naciones Unidas, al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional y a otros donantes a que velen por que la asignación de recursos y las actividades emprendidas respondan a las prioridades definidas en materia de consolidación de la paz y las iniciativas del Gobierno de Sierra Leona, incluso por conducto de su documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن اللجنة تشجع الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرهم من الجهات المانحة علي ضمان أن يعكس تخصيص الموارد والأنشطة المنفذة، الأولويات التي حددتها حكومة سيراليون ومبادراتها، بما في ذلك عن طريق وثيقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    2. Acuerda que la asignación provisional será parte del presupuesto de apoyo bienal para 2008-2009 y no lo incrementará. UN 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها.
    La Comisión observó también que la asignación de la cuestión a un grupo de trabajo no retrasaría necesariamente la labor sobre otros temas respecto de los cuales se había manifestado interés, dada la fase en que se encontraba la labor sobre esos otros temas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن تكليف فريق عامل بالموضوع لا يعرقل بالضرورة تقدم اﻷعمال المتعلقة بمواضيع أخرى كان قد أعرب عن الاهتمام بها، بالنظر الى المرحلة التي بلغها تطور العمل المتعلق بتلك المواضيع اﻷخرى.
    Varios indicadores sugieren que la asignación presupuestaria a los servicios sociales básicos había disminuido en el decenio de 1980. UN وتوحي عدة مؤشرات إلى أن مخصصات الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من الميزانيات انخفضت في الثمانينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد