ويكيبيديا

    "que la búsqueda de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن البحث عن
        
    • بأن البحث عن
        
    • أن السعي من أجل تحقيق
        
    • أن إيجاد
        
    • أن السعي إلى
        
    • إن البحث عن
        
    • أن يكون البحث عن
        
    • أن التماس
        
    • جعل البحث عن
        
    • بأن السعي إلى
        
    • أن السعي لتحقيق
        
    • وإن البحث عن
        
    2. Los participantes señalaron que la búsqueda de la coherencia no era un fenómeno nuevo y que se requerían actividades adicionales. UN " 2 - ذكر المشاركون أن البحث عن التساوق ليس ظاهرة جديدة وأن هناك حاجة إلى جهود إضافية.
    Los participantes señalaron que la búsqueda de la coherencia no era un fenómeno nuevo y que se requerían actividades adicionales. UN 2 - ذكر المشاركون أن البحث عن التساوق ليس ظاهرة جديدة وأن هناك حاجة إلى جهود إضافية.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    Por fin, si alguien les dice que la búsqueda de microbios extraterrestres no es genial porque no se puede tener una conversación filosófica con ellos, les mostraré por qué y cómo se equivocan. TED الآن، في النهاية، إن أخبركم شخص بأن البحث عن ميكروبات أجنبية أمر ليس بالممتع لأنكم لا تستطيعون إجراء محادثة فلسفية معهم، دعوني أريكم لماذا وكيف يمكنكم إخبارهم بأنهم مخطئون.
    Varias delegaciones destacaron también que la búsqueda de economías no debía hacerse a expensas de los proyectos prioritarios de desarrollo para África. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Consideramos que la búsqueda de una solución abarca tres esferas de acción. UN ماذا يمكننا أن نفعل لكي نضمن ألا تقع اﻷمم المتحدة ضحية نجاحها؟ نعتقد أن إيجاد حل ينطوي على مجالات عمل ثلاثة:
    Consideramos que la búsqueda de la justicia reafirma nuestro deseo primordial de que haya paz y estabilidad en ese país. UN وإننا نرى أن السعي إلى تحقيق العدالة يعزز رغبتنا اﻷساسية في تحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    Se dice que la búsqueda de la paz está en nuestra mente, pero también tiene que ver con las condiciones en que vive la gente. UN يقال إن البحث عن السلام موقعه هو في أذهاننا؛ ولكن اﻷمر يتعلق أيضا بالظروف التي يعيش الناس في ظلها.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    Aun así, una parte importante se debe también a la desesperanza de los jóvenes, es decir, a que muchos de ellos sienten que la búsqueda de empleo es un esfuerzo vano. UN بيد أن جزءا مهما منها أيضا يخص الشباب المحبط، أي الذين يشعرون أن البحث عن عمل جهد لا طائل من ورائه.
    Por último, debemos señalar que la búsqueda de la verdad no está reñida con la consecución de la justicia. UN وفي الختام، لا بد لنا من أن نذكر أن البحث عن الحقيقة لا يتناقض مع تحقيق العدالة.
    En su intervención, el Representante insistió que la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados era una garantía de que las actividades emprendidas en pro de la consolidación de la paz tuvieran efectos duraderos. UN وأبرز الممثل في بيانه أن البحث عن حلول دائمة للمشردين يكفل استدامة الجهود المبذولة لبناء السلام.
    que la búsqueda de Titan solo conduce a la muerte. Open Subtitles أعلم أن البحث عن تايتن يقود فقط إلى الموت
    Está claro que la búsqueda de la avenencia sigue siendo la tarea más difícil, a la que el Grupo de Trabajo deberá seguir dedicándose a fin de encontrar la fórmula justa que refleje las reivindicaciones legítimas y las aspiraciones expresadas por la mayoría de los Estados. UN ومن الواضح أن البحث عن حل توفيقــي لا يزال أعقد المهام التي تواجه الفريق العامل والتي يجب أن يواصل الفريق معالجتها كي يصل إلى صيغة عادلــة تعبر عن المطالب والتطلعات المشروعة ﻷغلبية الدول.
    Con todo, considera que la búsqueda de posibilidades de ahorro no debe constituir un fin en sí misma ni ofrecer un pretexto para incumplir la obligación de poner en práctica los programas y las actividades aprobados por los Estados Miembros. UN بيد أنه يعتبر أن البحث عن إمكانيات التوفير يجب ألا يشكل هدفا في حد ذاته أو يُتخذ ذريعة للتهرب من الالتزام بتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    Sobre la base de lo expuesto, reafirmamos que la búsqueda de soluciones radicales al problema del flagelo de las drogas requiere la aprobación del principio de solidaridad recíproca entre los Estados, tanto en el plano bilateral como en el multilateral y, en primer lugar, en el seno de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد بأن البحث عن حلول جذرية ﻵفات المخدرات يستدعي بالضرورة العمل بمبدأ التضامن المتبادل بين الدول سواء على مستوى العلاقات الثنائية أو في حظيرة الهيئات المتعددة اﻷطراف وفي مقدمتها اﻷمم المتحدة.
    Ante la ausencia de un nuevo contrato político que tenga el apoyo de todos los países Miembros de las Naciones Unidas, México mantendrá con firmeza la posición de que la búsqueda de soluciones a controversias, sean éstas internas o internacionales, debe ajustarse a la letra y el espíritu de la Carta de San Francisco. UN وفي ضوء عدم توفر تعاهد سياسي جديد يحظى بتأييد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ستواصل المكسيك التمسك بالرأي القائل بأن البحث عن حلول للصراعات، سواء كانت داخلية أو دولية، يجب أن يكون متفقا مع ميثاق سان فرانسيسكو نصا وروحا.
    Varias delegaciones destacaron también que la búsqueda de economías no debía hacerse a expensas de los proyectos prioritarios de desarrollo para África. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Antes era comprensible que la búsqueda de esa base común se viera frustrada por la rivalidad entre las superpotencias que dictó las normas de la política internacional y regional durante la era de la guerra fría. UN ولقد كان من المفهوم آنئذ أن إيجاد هذه اﻷرضية المشتركة قد أحبطه تناحر الدول العظمى الذي أملى خطوط السياسة الدولية واﻹقليمية أثناء فترة الحرب الباردة.
    Somos conscientes de que la búsqueda de la paz en el Oriente Medio debe ser responsabilidad de todos nosotros. UN إننا ندرك حقيقة أن السعي إلى السلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون مسؤولية لنا جميعا.
    No creo exagerar al afirmar que la búsqueda de una solución a estas cuestiones parece, en la presente fase, un paso previo a una eventual transacción sobre un futuro programa o sobre los arreglos de organización que deben establecerse para examinar los cuatro temas previstos en el mandato que me ha sido confiado. UN ولا أعتقد أنني أتجاوز حدودي اذا قلت إن البحث عن حل لهذه المسائل هو في هذه المرحلة شرط أولي ﻹمكان التوصل إلى حل وسط بشأن جدول اﻷعمال المقبل أو بشأن الترتيبات التنظيمية التي ينبغي اتخاذها للتصدي للنقاط اﻷربعة المبينة في الولاية التي منحت لي.
    Por consiguiente, no es sorprendente que la búsqueda de una solución adecuada a estos problemas haya sido un proceso arduo. UN ولهذا ليس من المفاجئ أن يكون البحث عن حل مناسب لهذه المشاكل عملية صعبة.
    La Comisión considera que la búsqueda de una financiación suficiente y más previsible no debería implicar de manera automática la solicitud de nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN وتعتقد اللجنة أن التماس التمويل الكافي والمضمون ينبغي ألا يعني أن تُطلب تلقائيا وظائف إضافية تغطيها الميزانية العادية.
    127.79 Mantener el diálogo sobre el proceso de reconciliación nacional mediante la labor de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación velando por que la búsqueda de la verdad sea un principio fundamental de la Comisión, de forma que esta última recomiende la adopción de medidas justas e imparciales, y aprobar las recomendaciones de la Comisión tan pronto como sea posible (Canadá); UN 127-79 مواصلة حوارها بشأن عملية المصالحة الوطنية من خلال أعمال لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة عن طريق ضمان جعل البحث عن الحقيقة مبدأً أساسياً من مبادئ اللجنة لكي تصدر هذه الأخيرة توصيات باتخاذ إجراءات عادلة وغير منحازة، واعتماد تلك التوصيات في أقرب وقت ممكن (كندا)؛
    Plantean que la búsqueda de la justicia se contrapone con la búsqueda de la paz. UN فالبعض يجادل بأن السعي إلى تحقيق العدالة يتعارض مع السعي إلى تحقيق السلام.
    Mi primer punto es que la búsqueda de la felicidad es obligatoria. TED النقطة الأولى هي أن السعي لتحقيق السعادة واجب.
    El representante de Chile dijo que el proyecto de la Subcomisión era una base sólida para los trabajos del Grupo y que la búsqueda de mejores términos no debía desvirtuar el sentido del proyecto. UN وقال ممثل شيلي إن مشروع اﻹعلان المقدم من اللجنة الفرعية يشكل أساسا مكينا ﻷعمال الفريق وإن البحث عن صيغة أفضل ينبغي ألا يفضي إلى تشويه مغزى اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد