ويكيبيديا

    "que la cantidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المبلغ
        
    • أن كمية
        
    • أن الكمية
        
    • أن مبلغ
        
    • أن العدد
        
    • أن مقدار
        
    • بأن المبلغ
        
    • حيث كميتها
        
    • أن هذا المبلغ
        
    • بأن كمية
        
    • بأن مبلغ
        
    • أن المبالغ
        
    • عن الكمية
        
    • أن كم
        
    • أن تخصيص نسبة
        
    La víctima considera que la cantidad que se le ha concedido es insuficiente. UN إذا اعتبر الشخص المتضرّر أن المبلغ الذي حصل عليه غير كافٍ.
    En el aspecto financiero de las Naciones Unidas es alarmante señalar que la cantidad total de cuotas no satisfechas supera los 3.500 mil millones de dólares estadounidenses. UN وفيما يتعلق بالجانب المالي لﻷمم المتحدة، فإن مما يثير الانزعاج أن المبلغ الاجمالي للاشتراكات غير المدفوعة قد أصبح يتجاوز ٣,٥ من بلايين الدولارات.
    La experiencia acumulada desde el comienzo de los procedimientos judiciales ha demostrado que la cantidad de recursos solicitados en 1996 para contratar los servicios de peritos era insuficiente. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Se calcula que la cantidad de gas y condensado de gas producido anualmente puede contener entre 2 y 10 toneladas de mercurio. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    Se cree que la cantidad importada satisfará las necesidades de esa escuela en los próximos diez años. UN ويُعتقد أن الكمية المستوردة سوف تغطي احتياجات تلك المدرسة خلال السنوات العشر المقبلة.
    Por consiguiente, la Chiyoda sostiene que la cantidad de 1.242.000 Yen quedó impaga. UN وبناء عليه، تدعي شيودا أن مبلغ 000 242 1 ين ياباني مبلغ مستحق.
    Merece señalarse que sólo un 5% de las mujeres recibió la suma establecida en la reglamentación, ya que la cantidad fijada por los tribunales suele ser menor, y la beneficiaria tiene derecho a recibir la menor de ambas. UN ومما له دلالته، أن ٥ في المائة فقط من النساء حصلن على المبلغ الذي تحدده القواعد، إذ أن المبلغ الذي يقرر في المحاكم يكون أقل في العادة، وما يستحقه المستفيد هو أقل المبلغين.
    Era de lamentar también que la cantidad propuesta se destinara a consultores y expertos. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أيضاً أن المبلغ المقترح سيُنفق لتغطية تكاليف الخبراء والخبراء الاستشاريين.
    Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad reclamada por los costos de reposición de esos activos se justifica. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad reclamada por los costos de reposición de esos activos se justifica. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad reclamada por los costos de reposición de esos activos se justifica. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad reclamada por los costos de reposición de esos activos se justifica. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    El Grupo considera que la cantidad resarcible es de 22.544 dinares. UN ويرى الفريق أن المبلغ القابل للتعويض هو 544 22 ديناراً أردنياً.
    Las estadísticas indican que la cantidad de drogas duras incautadas en 1991 en el Africa es seis veces la cifra de 1990. UN وتوضح الاحصاءات أن كمية المخـــــدرات الشديدة المصادرة في أفريقيا في ١٩٩١ بلغت ستة أمثال الكمية المبلغ عنهـــا فــي ١٩٩٠.
    Además, el examen de cinco muestras de suelos demostró que la cantidad de material radiactivo en ellas podía considerarse normal. UN وفضلا عن ذلك، ثبت من فحص خمس عينات من التربة أن كمية المواد المشعة بها يمكن أن تعتبر في حكم العادية.
    Otro orador señaló que la cantidad de información generada por el Departamento en ocasiones influía negativamente en la calidad de su presentación. UN وأشار متكلم آخر إلى أن كمية المعلومات التي تعدها وتصدرها الإدارة تؤثر أحيانا تأثيرا سلبيا على نوعية عرضها.
    Un análisis detenido realizado por la Comisión demostró que la cantidad producida habría sido inadecuada para el número declarado de ensayos sobre el terreno. UN وكشف تحليل دقيق أجرته اللجنة أن الكمية المنتجة لم تكن كافية للاضطلاع بعدد الاختبارات الميدانية المعلن.
    Por consiguiente, la Chiyoda declara que la cantidad de 6.482.400 Yen quedó impaga. UN وبناء عليه، تدعي شيودا أن مبلغ 400 482 6 ين ياباني لا يزال مستحقاً.
    El orador toma nota de que la cantidad total de centros de identificación seguirá siendo de nueve. UN وأشار إلى أن العدد الكلي لمراكز تحديد الهوية سيبقي تسعة مراكز.
    Esta última puede prestarse tanto a una persona como a una familia, en tanto que la cantidad de la ayuda depende de la composición del hogar. UN ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية.
    Por ese motivo estima que la cantidad de que se trata no puede considerarse un monto global. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ذكرت أن وفدها يعتقد بأن المبلغ قيد البحث لا يمكن اعتباره مبلغا إجماليا شاملا.
    Los Estados que producen o suministran armamentos tienen la responsabilidad de cerciorarse de que la cantidad y el nivel de perfeccionamiento técnico de sus exportaciones de armamentos no contribuyan a crear inestabilidad y conflictos en sus regiones o en otros países y regiones o al tráfico ilícito de armas. UN ٠٢ - تتحمل الدول المنتجة أو الموردة لﻷسلحة مسؤولية السعي إلى كفالة ألا تسهم صادراتها من اﻷسلحة، سواء من حيث كميتها أو مستوى تطورها، في زعزعة الاستقرار ونشوب منازعات في مناطقها أو في بلدان ومناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Sin embargo, la Organización Cívica Nacional Sudafricana (SANCO) declaró que la cantidad era insuficiente. UN غير أن المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا أعلنت أن هذا المبلغ غير كاف.
    Se informó a la Comisión de que la cantidad de efectivo disponible no era suficiente para reembolsar los gastos a los países que aportaban efectivos de policía. UN وأُبلغت اللجنة بأن كمية النقد المتاحة لا تسمح بتسديد مستحقات البلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    Dijo que la cantidad de Kantabai era demasiado pequeña y que estaba perdiendo su tiempo. TED وقال بأن مبلغ كانتباي ضئيل للغاية، ولا يستحق تضييع وقته.
    En consecuencia, el Grupo considera que la cantidad de 450 millones de dólares pagada como resarcimiento por concepto de seguro debe deducirse de la suma total de pérdidas experimentadas por la KAC. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    El Comité recomendó una exención para 1,495 toneladas métricas menos que la cantidad pedida para Japón para castañas frescas basándose en la creencia de que la Parte podría cubrir parte de sus necesidades con yoduro de metilo. UN وأوصت اللجنة بإعفاءات لكمية تقل بما مقداره 1.495 طن متري عن الكمية التي طلبتها اليابان لاستخدامها في معالجة أشجار الكستناء الغضة، وذلك استناداً إلى اعتقادها بأن هذا الطرف يمكنه الوفاء بجزء من احتياجاته من خلال استخدام يوديد الميثيل.
    Los análisis de muestras de cenizas de desechos mostraron que la cantidad de productos radiactivos alcanza un nivel que no constituye un peligro para la salud humana. UN كما بينت التحاليل المستندة إلى عينات من رماد النفايات أن كم النواتج المشعة يقف عند مستوى لا يعرض صحة اﻹنسان للخطر.
    123. En respuesta a la pregunta relativa al porcentaje de la AOD, la Directora Ejecutiva señaló que la cantidad de 4% de la AOD para cuestiones de población había sido propuesta en el Foro de Amsterdam en 1989 y aceptada por los gobiernos de los Países Bajos y Noruega. UN ١٢٣ - وردا على الاستفسار بشأن النسبة المئوية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لاحظت المديرة التنفيذية، أن تخصيص نسبة ٤ في المائة من تلك المساعدة للسكان قد اقتُرح في منتدى أمستردام في عام ١٩٨٩، واعتمدته حكومتا هولندا والنرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد