ويكيبيديا

    "que la cepa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • أن اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا
        
    • أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • تقوم اللجنة اﻻقتصادية ﻷفريقيا
        
    • بأن يكفل كل من اللجنة اﻻقتصادية ﻷفريقيا
        
    • تمكين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • تتمكن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من
        
    • بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • وأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • لدى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • لكي تتخذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    Se expresó la opinión de que la CEPA desempeñaría un papel decisivo en la aplicación del programa de la NEPAD. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستقوم بدور رئيسي في إنجاز جدول أعمال الشراكة.
    Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    V.32 Se informó a la Comisión Consultiva de que la CEPA se proponía realizar una evaluación de la eficacia de su programa de capacitación. UN خامسا - 32 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعتزم الاضطلاع بتقييم لفعالية برنامجها التدريبي.
    Ese razonamiento se ve respaldado por el hecho de que la CEPA cuenta con importantes antecedentes como organizadora de actividades innovadoras con arreglo al espíritu del marco indicado. UN ويعزز هذا المنطق أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لها سجل قوي مشهود لها به كهيئة منظمة للأنشطة الابتكارية بروح إطار العمل الموصوف سابقا.
    La visita confirmó que la CEPA había llegado a ser un interlocutor clave para el desarrollo de África y había creado con los Estados Miembros, las ONG y las organizaciones regionales fuertes redes, que atraían importantes contribuciones voluntarias para promover su misión. UN وأكدت الزيارة أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أصبحت محاورا أساسيا بالنسبة لموضوعات التنمية في أفريقيا وأنها أقامت شبكات قوية مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية لجذب المساهمات الطوعية الهامة من أجل تعزيز مهمتها.
    La Comisión también observa que la CEPA ha aumentado su capacidad de impresión interna y en la actualidad está en condiciones de producir todos los documentos para conferencias y reuniones. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قامت ببناء قدرتها على الطباعة الداخلية، وأصبح بمقدورها الآن إنتاج كل وثائق المؤتمرات والاجتماعات داخليا.
    Por tanto, su delegación se siente alentada por las seguridades de que la CEPA está trabajando constructivamente con la OSSI para ocuparse de esos ámbitos. UN وقالت إن وفدها يشعر بالتالي بالتفاؤل حيال التطمينات التي تفيد أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعمل على نحو بنَّاء مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمعالجة تلك المجالات.
    Los comentarios recibidos de los participantes en los seminarios de iniciación y validación demuestran claramente que la CEPA se ocupó de una cuestión crucial y su labor ha sido encomiada y apoyada. UN وتُبين التعليقات التي وردت من المشاركين في حلقات العمل المبدئية والتحققية على نحو واضح أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عالجت موضوعا بالغ الأهمية وأن عملها قد لقي الثناء والدعم.
    V.22 La Comisión Consultiva observa en el párrafo 18A.159 del fascículo del presupuesto que la CEPA espera alcanzar una tasa de utilización del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Addis Abeba por encima del 70%. UN خامسا-22 تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 18 ألف-159 من ملزمة الميزانية أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتوقع رفع معدل استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا إلى ما فوق 70 في المائة.
    La OSSI observó también que la CEPA había hecho un progreso importante en la aplicación cabal de cinco de las 10 recomendaciones críticas relacionadas con las auditorías de la nómina de pagos y del centro subregional de desarrollo con sede en Kigali. UN 152 - ولاحظ المكتب أيضا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أحرزت تقدما هاما في تنفيذ خمس من التوصيات العشر الجوهرية تنفيذا تاما وهي تتعلق بمراجعة حسابات المرتبات ومركز التنمية دون الإقليمي في كيغالي.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la CEPA apoyaba el programa decenal de fomento de la capacidad en los ámbitos económico y de desarrollo relacionados con su mandato. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدعم البرنامج العشري لبناء القدرات في الميادين الاقتصادية والإنمائية المرتبطة بولايتها.
    Se informó además a la Comisión de que la CEPA tenía por objeto reducir su tasa de vacantes a menos del 5% antes de fines de diciembre de 2013. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كانت تسعى إلى خفض معدل الشغور فيها إلى أقل من 5 في المائة بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2013.
    A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la CEPA había recibido seguridades del Gobierno de Etiopía de que se garantizaría la entrada de los materiales importados, como el cemento, la tecnología de la información y el equipo de seguridad. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تلقت تطمينات من حكومة إثيوبيا بشأن السماح بإدخال جميع المواد المستوردة، مثل الإسمنت، وتكنولوجيا المعلومات، ومعدات الأمن.
    Se señaló también que la CEPA debería prestar un apoyo equivalente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Los representantes de organismos gubernamentales y del sector privado pidieron que la CEPA y la CEPE siguieran explorando las posibilidades de brindar una asistencia técnica eficaz para aplicar las recomendaciones nacionales en materia de facilitación del comercio. UN وطلب ممثلو الوكالات الحكومية والقطاع الخاص إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصلا استكشاف إمكانيات تقديم مساعدة تقنية ناجعة لتنفيذ التوصيات الوطنية المتعلقة بتيسير التجارة.
    El Secretario General señalaba que, en el caso de que la CEPA tuviera que construir la vía de acceso, las Naciones Unidas incurrirían en gastos adicionales. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤدٍ إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحد تكاليف إضافية.
    Se informó a la Comisión Consultiva, a su solicitud, de que la CEPA debía presentar informes a todos los donantes sobre la utilización de los fondos que éstos hubieran aportado. UN عند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه مطلوب من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تبلغ جميع المانحين عن كيفية استخدام الأموال المقدمة إليها.
    Sería preciso llenar rápidamente los puestos vacantes a fin de que la CEPA pueda cumplir los nuevos mandatos que se le han confiado en el marco del apoyo a la aplicación de la NEPAD. UN ومن الواجب أن تزود الوظائف الشاغرة بالموظفين اللازمين من أجل تمكين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من الاضطلاع بما أعزِي إليها من ولايات إضافية في سياق مساندة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por lo tanto, harían falta recursos adicionales para que la CEPA desempeñara eficazmente sus funciones ampliadas. UN وعليه، من المطلوب توفير موارد إضافية كي تتمكن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من الاضطلاع الفعلي بتلك المسؤوليات الموسعة.
    La Comisión Consultiva observa que, en el bienio actual, el monto medio de los recursos del presupuesto ordinario no relacionados con los puestos destinado a cada oficina regional es de 800.000 dólares, aproximadamente, y que la CEPA había esperado recaudar unos 2,3 millones de dólares de fondos extrapresupuestarios para las oficinas subregionales. UN وتلاحظ اللجنة أن موارد الميزانية العادية غير المتعلقة بالوظائف المخصصة لكل مكتب دون إقليمي تبلغ في المتوسط، نحو 000 800 دولار، وأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا توقعت جمع نحو 2.3 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية للمكاتب دون الإقليمية.
    La lógica indica que la CEPA debiera desempeñar una función directiva en la administración del marco, tanto más cuanto que la CEPA tiene una destacada trayectoria como organizadora de actividades innovadoras acordes con el espíritu del marco de diálogo. UN وتمثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خياراً منطقياً للقيام بدور رائد في إدارة الإطار. ويدعم هذا المنطق أن لدى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سجلاً مشهوداً كمنظم لأنشطة مبتكرة انطلاقا من إطار الحوار.
    La Comisión Consultiva expresó la opinión de que había llegado el momento de que la CEPA y su mecanismo intergubernamental adoptaran una decisión de política acerca de si convenía o no que la CEPA actuara por conducto de las entidades de integración económica subregionales existentes en las esferas abarcadas por los centros subregionales de desarrollo de la CEPA. UN رأت اللجنة الاستشارية أن الوقت حان لكي تتخذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآليتها الحكومية الدولية قرارا بشأن السياسات العامة تحدد فيه ما إذا كان النهج الأفضل هو أن تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال كيانات التكامل الاقتصادي القائم على المستوى دون الإقليمي في المناطق التي تغطيها المراكز الإنمائية دون الإقليمية التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد