Creemos que la ciencia y la tecnología mundiales se beneficiarán en el futuro de los resultados de la misión. | UN | إننا نعتقد أن العلم والتكنولوجيا في جميع أنحاء العالم سيتفيدان في الوقت المناسب من حصيلة البعثة. |
No hay duda de que la ciencia y la tecnología moderna pueden hacer una gran contribución para mejorar los sistemas de cultivo y pastoreo. | UN | ولا شك أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يمكن أن يقدما مساهمة كبيرة لتحسين نظم الزراعة والرعي. |
Reconocemos que la ciencia y la tecnología también pueden utilizarse para fines de desarme. | UN | ونسلم بأن العلم والتكنولوجيا يمكن استخدامهما أيضا ﻷغراض نزع السلاح. |
Reconocieron que la ciencia y la tecnología son importantes para garantizar niveles de crecimiento de los conocimientos y que tienen que ponerse al servicio de la educación. | UN | وسلموا بأن العلم والتكنولوجيا مهمان في كفالة تحقيق مستويات متزايدة من المعرفة وبأنه يجب أن يكونا في خدمة التعليم. |
La Comisión es plenamente consciente de que la ciencia y la tecnología espaciales pueden contribuir a enriquecer las vidas de muchas personas, sobre todo en los países en desarrollo, si bien reconoce que establecer un claro vínculo entre los beneficios espaciales y los objetivos prioritarios de las Naciones Unidas en materia de desarrollo y seguridad humanos supone un gran reto. | UN | 5 - وقال إن اللجنة تدرك أن علوم وتكنولوجيا الفضاء تيسر رفع مستوى حياة شعوب كثيرة، لا سيما في البلدان النامية، لكنها تسلِّم بضرورة تعزيز ترابط منجزات علوم وتكنولوجيا الفضاء مع أولويات الأمم المتحدة في مجالات الأمن والتنمية. |
Para concluir, celebramos el interés cada vez mayor de la comunidad internacional en el papel positivo que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en la verificación de las medidas de desarme actuales y futuras. | UN | أخيرا، نرحب بالوعي المتزايد في إطار المجتمع الدولي للدور الايجابي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا أن يؤدياه في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلية. |
103. Se reconoce en forma generalizada que la ciencia y la tecnología son de importancia fundamental para la promoción del desarrollo social y económico, incluida su aplicación a la solución de los problemas ambientales, así como para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. | UN | ٣٠١- هناك اعتراف عام بأن للعلم والتكنولوجيا أهمية جوهرية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تطبيقهما لحل المشاكل البيئية، وكذلك ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
En realidad, se reconoce que la ciencia y la tecnología permiten dar rienda suelta a las fuerzas del progreso en el país. | UN | ومن المسلم به بالفعل أن العلم والتكنولوجيا عاملان يحفزان إطلاق قوى التقدم في البلد. |
La historia ha demostrado que la ciencia y la tecnología son vectores irremplazables del progreso. | UN | ويثبت التاريخ أن العلم والتكنولوجيا دعامتان لا غنى عنهما للتقدم. |
Consciente de que la ciencia y la tecnología modernas ofrecen la oportunidad de crear condiciones materiales que faciliten la prosperidad de la sociedad y el pleno desarrollo de la persona humana, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا، |
Consciente de que la ciencia y la tecnología modernas ofrecen la oportunidad de crear condiciones materiales que faciliten la prosperidad de la sociedad y el pleno desarrollo de la persona humana, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا، |
Todos debemos convenir en que la ciencia y la tecnología deberían aplicarse exclusivamente para fines pacíficos en beneficio de toda la humanidad. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نتفق على أن العلم والتكنولوجيا ينبغي أن لا يطبقا إلا في اﻷغراض السلمية وحدها بما يعود بالنفع على البشرية كلها. |
Consciente de que la ciencia y la tecnología modernas ofrecen la posibilidad de crear unas condiciones materiales que faciliten la prosperidad de la sociedad y el pleno desarrollo de la persona humana, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور اﻹنسان تطورا كاملا، |
6. Reconoce también que la ciencia y la tecnología son vitales para compartir los beneficios de la globalización; | UN | 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛ |
Estimamos que la ciencia y la tecnología constituyen una herramienta que puede tener una influencia positiva en la seguridad internacional, especialmente cuando se vinculan con la plena vigencia y aplicación de los acuerdos de control de armamentos y desarme. | UN | إننا نشعر بأن العلم والتكنولوجيا أداتان يمكن أن يكون لهما أثر إيجابي على اﻷمن الدولي، وبخاصة عندما يرتبطان باتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح نافذة المفعول تماما ومطبقة تطبيقا تاما. |
6. Reconoce también que la ciencia y la tecnología son vitales para compartir los beneficios de la globalización; | UN | " 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛ |
34. La Subcomisión observó que la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones eran parte integrante del programa de desarrollo y poseían un gran potencial para hacer frente a diversos problemas socioeconómicos de los países en desarrollo, particularmente en las esferas de las comunicaciones, el desarrollo rural, la gestión en casos de desastre, la educación y la salud. | UN | 34- ولاحظت اللجنة الفرعية أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها تشكل جزءا من صميم برنامج العمل الإنمائي، وتنطوي على إمكانات واسعة جدا بشأن معالجة مجموعة منوعة من المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان النامية، وخصوصا في ميادين الاتصالات والتنمية الريفية وإدارة الكوارث والتعليم والصحة. |
Reconociendo la función decisiva que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, mejorar la educación, proteger el medio ambiente, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, | UN | وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض وتحسين التعليم وحماية البيئــة وتعجيل خطى التنوع والتحوُّل الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة، |
La cuestión de cómo impedir que la ciencia y la tecnología se utilicen para alimentar la carrera cualitativa de armamentos es otra cuestión importante que debe abordarse. | UN | وإن مسألة كيفية منع استخدام العلم والتكنولوجيا لاشعال سباق التسلح النوعي مسألة رئيسية أخرى ينبغي التصدي لها. |
Debe decirse al mundo que la ciencia y la tecnología son productos del cerebro humano, que en sí no es permanente y no puede ser elevado más allá de su alcance material, pese a su importancia. | UN | ويجب أن يقال للعالم إن العلم والتكنولوجيا هما نتاج العقل البشري الزائل، الذي هو نفسه لا يتصف بالديمومة، ولا يمكن رفعه إلى ما يتجاوز نطاقه المادي، على الرغم من أهميته. |
Deben hallarse nuevos medios para que la ciencia y la tecnología sirvan para mejorar, mediante el desarrollo, el bienestar de la humanidad en el sentido de la justicia, equidad y dignidad para todos los pueblos y respecto de las generaciones futuras. | UN | وينبغي أيضا البحث عن سبل جديدة لتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل تحسين رفاه البشرية من خلال التنمية، وذلك بتوفير العدالة واﻹنصاف والكرامة لجميع الشعوب ولﻷجيال المقبلة أيضا. |
No obstante, para que la ciencia y la tecnología contribuyan al desarrollo, los conocimientos deben ser más accesibles, y es preciso ampliar y hacer más eficaz su aplicación. | UN | ولكن حتى يسهم العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية، لا بد من أن تكون هذه أيسر تناولا وأن تكون تطبيقاتها أوسع نطاقا وأن تطبق بمزيد من الفعالية. |
267. La primera Semana Mundial del Espacio, celebrada del 4 al 10 de octubre de 2000, incluyó la realización de actividades en todo el mundo para celebrar y señalar a la atención del público en general las diversas maneras en que la ciencia y la tecnología espaciales pueden mejorar la vida de las personas. | UN | زاي- الأنشطة الأخرى 267- انطوى أسبوع الفضاء العالمي الأول، الذي عقد من 4 الى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على أنشطة نظمت في كامل أنحاء العالم للاحتفال والتوعية بالسبل العديدة التي يمكن بها لعلوم وتكنولوجيا الفضاء تحسين حياة الناس. |
El representante de la Société des électriciens et des életroniciens habló de la necesidad crítica de bancos de datos científicos y tecnológicos, y a ese respecto instó a la Comisión a que examinara los medios en que la ciencia y la tecnología podrían contribuir al bienestar de la humanidad en forma racionalmente ecológica. | UN | وقال ممثل جمعية الاخصائيين الكهربائيين والالكترونيين إن الحاجة ماسة الى مصارف علمية وتكنولوجية. وفي هذا الخصوص ، حث اللجنة على دراسة الكيفية التي يمكن بها للعلم والتكنولوجيا أن يساهما في رفاه البشرية بطريقة مستدامة من الناحية البيئية. |
d) Movilizar el apoyo público para iniciativas destinadas a lograr que la ciencia y la tecnología contribuyan a la seguridad nacional. | UN | )د( تعبئة دعم الجمهور للمبادرات الرامية الى كفالة إسهام العلم والتكنولوجيا في اﻷمن الدولي. |
91. Puesto que la ciencia y la tecnología tienen una importancia clave para el desarrollo, es fundamental que la transferencia de tecnología, el intercambio de conocimientos y la innovación reciban prioridad en la agenda mundial para el desarrollo. | UN | 91 - ولما كان العلم والتكنولوجيا أساسيين للتنمية، فإن مما لا غنى عنه إعطاء الأولوية في الخطة العالمية للتنمية لنقل التكنولوجيا وتقاسم المعارف والابتكار. |