ويكيبيديا

    "que la cifra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الرقم
        
    • أن العدد
        
    • أن هذا الرقم
        
    • أن رقم
        
    • بأن الرقم
        
    • من الرقم
        
    • بأن المبلغ
        
    • بأن رقم
        
    • أن المبلغ
        
    • أن النسبة
        
    • أن يكون الرقم
        
    • بأن هذا الرقم
        
    • عن الرقم
        
    • أن الأرقام
        
    • أن عددهم
        
    La Junta de Auditores determinó que la cifra para las oficinas exteriores era inexacta. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق.
    La primera era que la cifra correspondiente a 1994 era una asignación y la correspondiente a 1993 era un gasto. UN السبب اﻷول هو أن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٤ يشير إلى مخصصات وأن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٣ يشير إلى نفقات.
    Se indicó además que si bien el ACNUR había aceptado en general que la cifra real de la población era cercana a 50.000 personas, si no inferior, el número de personas que debían ser alimentadas era 80.000. UN وذكِر أن عدد اﻷشخاص الذين توفر اﻷغذية لهم يبلغ ٠٠٠ ٨٠ رغم أن العدد الفعلي للاجئين الذي أقرته المفوضية بصورة عامة كان أقرب إلى ٠٠٠ ٥٠ نسمة إن لم يقل عن ذلك.
    El grupo consideró que la cifra difería mucho de la inversión que se observaba. UN ورأى الفريق أن هذا الرقم يتباين تباينا قويا مع الاستثمار الذي لوحظ.
    La oficina local del ACNUR consideraba que la cifra de planificación de 5.000 personas era una estimación excesiva. UN ورأى المكتب الفرعي للمفوضية أن رقم التخطيط البالغ ٠٠٠ ٥ يشكل تقديرا زائدا.
    La secretaría respondió que la cifra se refería a todos los suministros y todo el equipo enviados a localidades en situaciones de emergencia. UN فردت اﻷمانة بأن الرقم يشير الى جميع اﻹمدادات والمعدات التي تم شحنها الى مواقع الطوارئ.
    De hecho, la producción total de opio en 1997 fue aproximadamente de 126 toneladas, menor que la cifra de 140 toneladas de 1996. UN والواقع أن مجمل ناتج إنتاج اﻷفيون في عام ١٩٩٧ كان حوالي ١٢٦ طنا وهو أقل من الرقم في عام ١٩٩٦ الذي بلغ ١٤٠ طنا.
    La primera era que la cifra correspondiente a 1994 era una asignación y la correspondiente a 1993 era un gasto. UN السبب اﻷول هو أن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٤ يشير إلى مخصصات وأن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٣ يشير إلى نفقات.
    La Junta de Auditores determinó que la cifra correspondiente a las oficinas exteriores no era fidedigna. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير موثوق به.
    La primera es que la cifra es limitada en el espacio y en el tiempo, pues sólo se refiere al período de las matanzas en Rwanda. UN اﻷول أن الرقم محدود مكانياً وزمانياً: ولا يتعلق سوى بفترة المذابح في رواندا.
    La primera es que la cifra es limitada en el espacio y en el tiempo, pues sólo se refiere al período de las matanzas en Rwanda. UN اﻷول أن الرقم محدود مكانياً وزمانياً: ولا يتعلق سوى بفترة المذابح في رواندا.
    Se estimaba que la cifra real de población de refugiados en la región ascendía a 200.000. UN وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٠٠٢ شخص.
    En los casos en que se carecía de informes, hubo que suponer que la cifra era cero, aunque posiblemente no fue así en lo que respecta a varios de estos países. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات بهذا الشأن، يتعيّن افتراض أن العدد كان صفرا وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    El Sr. Castles afirma que la cifra debería ser del 60% al 65%. UN ويرى السيد كاسيلز أن هذا الرقم ينبغي أن يتراوح بين 60 و 65 في المائة.
    Según I. Zitars, Director del Departamento de Asuntos de la Nacionalidad y la Inmigración de la República de Letonia, el número de personas a quienes se les ha negado la inscripción por derecho propio en el registro de población es cerca de 136.000, si bien el Comité Letón de Derechos Humanos calcula que la cifra alcanza a 160.000 personas. UN ووفقا لبيانات مدير إدارة شؤون الجنسية والهجرة يشكل عدد اﻷشخاص الذين رفض تسجيلهم بناء على مسوغات عامة نحو ١٣٦ ألف شخص، ولكن اللجنة اللاتفية المعنية بحقوق الانسان ترى أن هذا الرقم يصل الى ١٦٠ ألف.
    Estas modestas ventas de los principales informes de la UNCTAD comparadas con las de otros títulos de las Naciones Unidas sugiere que la cifra de ventas podría ser más elevada si se hiciera un esfuerzo mayor. UN ويشير هذا اﻷداء المتواضع للتقارير الرئيسية الصادرة عن اﻷونكتاد بالمقارنة مع منشورات اﻷمم المتحدة اﻷخرى إلى أن رقم المبيعات يمكن أن يكون أعلى بكثير إذا بُذل جهد أكبر في هذا الصدد.
    Agregó que la cifra que se ofrecía en el documento sobre el número de refugiados repatriados era incorrecta. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    Aunque la proporción de mujeres que perciben una pensión básica completa por su propio derecho ha seguido aumentando hasta llegar al 14% actual, sigue siendo considerablemente menor que la cifra correspondiente a los hombres, de alrededor del 94%. UN وبينما واصلت نسبة النساء اللائي يتلقين معاشا تقاعديا أساسيا كاملا تصاعدها لتصل اﻵن الى نحو ١٤ في المائة فهي لا تزال أقل كثيرا من الرقم المعادل للرجال، الذي وصل الى نحو ٩٤ في المائة.
    Preocupa a su delegación que la cifra no provenga de la Secretaría y necesita que se le confirme que es una cifra apropiada. UN ووفد المملكة المتحدة يشعر بالقلق ﻷن هذا الرقم لم تكن اﻷمانة العامة مصدره، وهو بحاجة الى التأكيد بأن المبلغ مناسب في مقداره.
    713. La Arabia Saudita admite que la cifra de 1.397 fallecidos no corresponde a individuos con nombre y apellidos. UN 713- وتعترف المملكة العربية السعودية بأن رقم ال397 1 لا يمثل أفراداً يمكن تحديدهم.
    4. - (guión) indica que la cifra es 0 o insignificante. UN 4 - تشير العارضة إلى أن المبلغ صفر أو مبلغ يستهان به.
    En 1995, cerca de 78% de mujeres entre los 16 y los 74 años de edad participaba en la vida económica, mientras que la cifra correspondiente a los hombres era 87%. UN ففي عام ١٩٩٥ كان ما يقرب من ٧٥ في المائة من عدد النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٧٤ عاما يقمن نشاطات اقتصادية في حين أن النسبة المقارنة للرجل تصل إلى ٨٧ في المائة.
    En 2009, más de 60 millones de personas en el mundo volvieron a caer en la pobreza, y es probable que la cifra para 2010 sea igual de desalentadora. UN وفي عام 2009، عاد أكثر من 60 مليوناً من سكان العالم إلى دائرة الفقر، ومن المحتمل أن يكون الرقم بالنسبة لعام 2010 محبطاً بالمثل.
    Cabe señalar a este respecto que la cifra representa el número de días que transcurren desde que se publica el anuncio de la vacante hasta la correspondiente decisión sobre la selección del candidato, no una medida del tiempo que transcurre desde que un funcionario termina sus servicios y su sucesor o sucesora asume funciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التنويه بأن هذا الرقم يمثل عدد الأيام منذ أن نُشر الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى قرار الاختيار, وليس منذ انتهاء خدمة موظف وتولي خلفه لمقاليد الوظيفة.
    Se han recibido unos 405 millones de dólares, lo cual supone 88 millones más que la cifra correspondiente a finales de febrero de 1998. UN وتم تلقي حوالي ٥٠٤ ملايين دولار، بزيادة ٨٨ مليون دولار عن الرقم المقابل في نهاية شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Convendría señalar que la cifra total de aclaraciones indicada no es reflejo exacto de la situación resultante, puesto que las 12.550 respuestas de los gobiernos que quedan por tramitar probablemente influyan en la cuantificación definitiva de casos aclarados. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأرقام التوضيحية لا تعبر عن الحالة بدقّة، إذ إنّ الردود الواردة من الحكومات والتي يبلغ عددها 550 12 رداً يرجح أن يكون لها تأثير على العدد النهائي للحالات الموضّحة.
    523. No se dispone de datos preciso sobre el número de personas desahuciadas en los últimos cinco años, aunque se calcula que la cifra es de menos de 200, contando sólo los inquilinos titulares, y de entre 400 y 500 contando también a los realquilados. UN ولا توجد سجلات عن عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن من المرجح أن عددهم يقل عن 200 مستأجر ويتراوح بين 400 و500 مستأجر بالنظر إلى من يعيشون في غرف مفروشة للإيجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد