ويكيبيديا

    "que la cim no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اتفاقية البيع لا
        
    • أنّ اتفاقية البيع لا
        
    • إلى أن الاتفاقية لا
        
    • أن اتفاقية البيع ما
        
    El tribunal opinó que la CIM no regulaba el plazo disponible para el pago. UN وكان من رأي المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحدد الفترة الزمنية للدفع.
    El tribunal observó que la CIM no contenía ninguna regla particular sobre la carga de la prueba en lo referente a la conformidad de las mercancías. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أية قاعدة معينة عن عبء الاثبات المتعلق بمطابقة البضائع.
    El tribunal resolvió que la CIM no era aplicable, dado que el contrato de venta pertinente no se había celebrado con el demandado sino con otra empresa que, si bien estaba asociada al demandado, tenía su establecimiento en Chile. UN وقد رأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تنطبق ﻷن عقد البيع ذا الصلة لم يبرم مع المدعى عليها بل مع شركة أخرى يقع مكان عملها في شيلي، مع أنها مرتبطة مع المدعى عليها.
    El Tribunal observó primeramente que la CIM no dispone nada sobre la formación del contrato. UN ولاحظت المحكمة أولا أن اتفاقية البيع لا تنص على أي قواعد محددة بشأن ادراج الأحكام القياسية بالاشارة.
    Sin embargo, a falta de pruebas suficientes para apoyar este argumento, el tribunal sostuvo que la CIM no era aplicable con arreglo a dicho acuerdo expreso. UN غير أنّ المحكمة رأت، بسبب عدم وجود أدلة كافية، أنّ اتفاقية البيع لا تنطبق بالاستناد إلى هذا الاتفاق الصريح.
    El tribunal estimó que la CIM no contenía ninguna regla sobre la moneda en que debería efectuarse el pago, ni sobre los medios de pago legales. UN ورأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أي قاعدة تخص العُملة التي يجب أن يتم بها السداد ولا وسائل السداد القانونية.
    Esto significa que la CIM no era aplicable a esta controversia. UN وكان يقصد بهذا أن اتفاقية البيع لا تنطبق على النزاع.
    Dado que la CIM no regula el período de prescripción, esta cuestión se regía por el derecho aplicable en virtud de las reglas alemanas de derecho internacional privado, conforme a las cuales esta acción no estaba limitada por el tiempo. UN وبما أن اتفاقية البيع لا تعالج فترة التقادم، فان هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الألماني الـذي لا تسقـط الدعوى بالتقـادم وفقا له.
    El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal. UN ورأت المحكمة العليا أن اتفاقية البيع لا تنص على أي اشتراط محدد لشكل إعلان الفسخ، وهو ما يمكن بالتالي أن يكون فسخاً ضمنياً أو فسخاً يُستخلص من رفع قضية.
    Aunque el tribunal había estimado que la CIM no era aplicable a la operación, agregó que, caso de haberse aplicado la CIM, no habría impedido que las partes acordaran limitar los daños y perjuicios. UN ورغم أن المحكمة خلصت إلى أن اتفاقية البيع لا تنطبق على المعاملة التجارية المبرمة، فإنها أضافت أنه حتى لو انطبقت الاتفاقية، فإنها لن تمنع أطراف الاتفاق من وضع حدود للتعويض.
    El tribunal observó que la CIM no regulaba la moneda en que debía pagarse el precio de compra, pues se trataba de una cuestión que se determinaba de conformidad con el derecho aplicable al contrato (artículo 4 de la CIM). UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تعالج مسألة العملة التي يتعين سداد الثمن بها، وهي مسألة ينبغي تقريرها وفقا للقانون المنطبق على العقد ]المادة ٤ من اتفاقية البيع[.
    Por consiguiente, el tribunal sostuvo que el vendedor había consentido en forma tácita la aplicación del derecho español y consideró que la CIM no era aplicable, conforme al [artículo 1 de la CIM]. UN وبالتالي، ارتأت المحكمة أن البائع كان قد وافق ضمناً على أن يكون القانون الإسباني هو القانون المنطبق. كما ارتأت أن اتفاقية البيع لا تنطبق [المادة 1 من اتفاقية البيع].
    No obstante, el contrato de compraventa contenía una disposición que limitaba la cantidad que podía recuperar el comprador al reembolso del precio de compra, que era de 11.000 dólares EE.UU. El único argumento de los demandantes en respuesta era que la CIM no permitía limitar los daños y perjuicios. UN لكن بندا من بنود عقد بيع البرمجيات نصّ على ألا يتجاوز المبلغ الذي يمكن للمشتري استرداده 000 11 دولار أمريكي من ثمن الشراء. وتمثلت الحجة الوحيدة للمدعين، ردّا على ذلك، في أن اتفاقية البيع لا تضع حدودا للتعويض.
    A su juicio, de conformidad con la doctrina, había que considerar que la CIM no se aplicaba a un contrato de entrega de una instalación que, más que un intercambio de mercaderías por dinero, representaba una sucesión de deberes de participación y de asistencia recíproca. UN ووفقا لرأي المحكمة كان لا بد من القبول بالاجتهاد القانوني في أن اتفاقية البيع لا تطبّق على عقود تسليم مرفق جاهز كلياً، والتي تشكّل تشابكاً بين التزامات المشاركة والمساعدة على أساس المعاملة بالمثل أكثر مما هي علاقة تبادل سلعة مقابل المال.
    El tribunal observó que la CIM no era aplicable debido a que la Convención no se aplicaba a las compraventas de valores mobiliarios, títulos o efectos de comercio y dinero (artículo 2 d) de la CIM). UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تنطبق ﻷن بيع اﻷوراق المالية أو اﻷسهم أو سندات الاستثمار أو السندات القابلة للتداول أو اﻷموال مستبعدة من نطاق انطباق الاتفاقية )المادة ٢)د( من اتفاقية البيع(.
    En aplicación del derecho suizo, respondió afirmativamente a esta pregunta. En efecto, invocando el apartado a) del artículo 4, consideró que la CIM no es aplicable a este asunto (que guarda relación con la validez del contrato). UN وتطبيقاً للقانون السويسري، ردّت المحكمة على هذا السؤال بالإيجاب، وقد ارتأت أن اتفاقية البيع لا تنطبق على هذا الموضوع (الذي يتعلق بصلاحية العقد)، وذلك بالإشارة إلى المادة 4 (أ).
    El tribunal llegó a la conclusión de que la CIM no se aplicaba a ese acuerdo y que el crédito invocado debía examinarse en función del derecho nacional aplicable (en el presente caso, el derecho alemán). UN وخلصت المحكمة إلى أن اتفاقية البيع لا تطبق على ذلك الاتفاق وأنه ينبغي تناول المطالبة المدّعى بها على ضوء القانون الوطني الواجب تطبيقه (القانون الألماني في هذه الحالة).
    Observando que la CIM no regulaba el modo de cálculo de los daños y perjuicios si no podía determinarse la cantidad, el tribunal aplicó el derecho interno suizo, que se consideró aplicable en virtud del artículo 3 1) del Convenio de La Haya, de 15 de junio de 1955, sobre la ley aplicable a las ventas de carácter internacional de bienes muebles. UN واذ لاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتناول كيفية احتساب التعويضات اذا لم يكن في الامكان تحديد المبلغ، طبقت القانون الداخلي السويسري الذي وجد أنه ينطبق بمقتضى المادة ٣)١( من اتفاقية لاهاي للقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع، المؤرخة ٥١ حزيران/يونيه ٥٥٩١.
    El tribunal de arbitraje sostuvo que la CIM no contempla el plazo de prescripción, y en virtud de la legislación china el plazo de prescripción aún no había vencido. UN وقد ارتأت هيئة التحكيم أنّ اتفاقية البيع لا تتطرّق إلى فترة التقادم، وبموجب القانون الصيني فإن فترة التقادم لم تنقضِ بعدُ.
    El tribunal afirmó que en la cláusula de elección de foro del comprador no se " indicaba[] expresamente que la CIM no fuera aplicable " porque la legislación del Canadá, designada en la cláusula, incluía la CIM. UN وأكّدت المحكمة أن البند بخصوص اختيار القانون " لا يشير صراحة [ ] إلى أن الاتفاقية لا تنطبق " لأن القانون الكندي المذكور في البند يشمل اتفاقية البيع .
    No cabía duda de que la CIM no sería aplicable con arreglo a su artículo 1 1) a). Dado que, conforme observó el magistrado Finn, China no había adoptado todavía las medidas necesarias para que Hong Kong pasara a ser un Estado Contratante. UN ومما لا شك فيه هو أن اتفاقية البيع ما كانت لتنطبق من خلال المادة 1 (1) (أ) لأن القاضي فين لاحظ أن الصين لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية لجعل هونغ كونغ دولة متعاقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد