He oído que la ciudad no está cediendo en las reglas ambientales. | Open Subtitles | لقد سمعت أن المدينة لن تتراجع عن هذه اللوائح البيئية |
Significa que la ciudad se expande y que podemos dejar de vivir como ratas. | Open Subtitles | ذلك يعني أن المدينة تتوسع و يمكننا ان نتوقف عن العيش كالجرذان |
A largo plazo creo que la ciudad se ahorra dinero construyendo los vehículos en casa. | Open Subtitles | على المدى الطويل أعتقد أن المدينة ستوفر الأموال عن طريق تصنيع المركبات محلياً |
No sé tú, pero yo creo que la ciudad nos debe una cerveza. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عنك, ولكن أعتقد أن مدينة مدين لنا ببيرة. |
Confirmó que la ciudad se encontraba en manos de las fuerzas gubernamentales. | UN | وتثبت من أن البلدة كانت وقتئذ في أيدي قوات الحكومة. |
La cronología confirma que la ciudad fue bombardeada implacablemente. | UN | ويؤكد السرد التاريخي على أن المدينة قصفت بلا هوادة. |
Se dice que la ciudad está muy congestionada y hay una gran necesidad de asistencia humanitaria. | UN | وتفيد التقارير أن المدينة شديدة الاكتظاظ وأن الحاجة شديدة إلى المساعدات اﻹنسانية. |
Sharon reiteró la posición de Israel en torno al estatuto de Jerusalén y destacó que la ciudad jamás sería dividida y que permanecería bajo la soberanía de Israel. | UN | وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل. |
Los líderes de las diversas denominaciones religiosas que se encuentran en Jerusalén podrán afirmar que la ciudad nunca ha estado tan abierta a todos los creyentes. | UN | ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن. |
Señaló que la ciudad anfitriona había rectificado una señal vial errónea que pudiera haber contribuido a los problemas con que tropezaba esa Misión. | UN | وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة. |
Se dieron cuenta que la ciudad nunca limpiaba estos hidrantes. | TED | وقد لاحظوا أن المدينة لا تقوم أبدا بحفر صنابير الإطفاء تلك. |
También insinúa que la ciudad es algo que se puede imaginar. | TED | كما يتحدث عن حقيقة أن المدينة هي شيء يمكن تخيله. |
Fue un día urbano maravilloso, y lo increíble de esto era que la ciudad estaba funcionando. | TED | وقد كان يوماً جميلاً في المدينة، والشئ المذهل حوله هو أن المدينة كانت تعمل. |
Bueno, Creo que la ciudad está justo adelante, Al otro lado de esas rocas. | Open Subtitles | أعتقد أن المدينة أمامنا مباشرة بالناحية الآخرى للصخور |
Asumía que la ciudad Perdida estaba al final de este viaje. | Open Subtitles | كنت تفترض أن المدينة الضائعة تقبع في نهاية الرحلة |
Lo que nadie podía imaginar era que la ciudad había sido preservada por una razón: | Open Subtitles | ما لم يدركه أحد أن المدينة قد تم الحفاظ عليها حتى الآن لسبب آخر |
Alejandro Magno recalcaba con frecuencia que la ciudad de Olimpia debía ser considerada como la capital de todos los griegos. | UN | وكثيرا ما كان الاسكندر اﻷكبر يؤكد أن مدينة أولمبيا ينبغي أن تعتبر عاصمة لبــلاد اﻹغريق جميعها. |
Lo primero... es hacer que los Clanton sepan que la ciudad les está vetada. | Open Subtitles | أول شىء علينا فعله هو أن نعلم آل كلانتون أن البلدة مغلقة بالنسبة لهم |
Ahora tenemos que demostrarle que la ciudad... es la fuerza que reside en el corazón de los hombres. | Open Subtitles | الملك قد وافق على حماية حجارتنا. الآن علينا أن نبين له أن هذه المدينة قوية |
No paréis hasta que la ciudad sea un puntito detrás vuestro. | Open Subtitles | لا تتوقفوا لا تتوقفوا حتى المدينة تتوارى .عن أنظاركم |
Dijiste que la ciudad era segura, que no había peligro residual. | Open Subtitles | لقد اخبرتنى ان المدينة آمنة, و لم يتبقى اى خطر. |
Pero el compromiso que la ciudad ha hecho a la zona pública es significativo y casi un modelo internacional. | TED | لكن التزامنا بأن المدينة وجدت للمناطق العامة هام جداً، وتقريباً هو مثال دولي |
Mi oficina ha enviado el papeleo que faltaba y los permisos que la ciudad necesita para su revisión. | Open Subtitles | مكتبي قام بإرسال الأعمال الورقية البارزة و الإذن مطلوب من قبل المدينة من اجل ان تراجعه |
He reiterado en diversas ocasiones que hay que encontrar una forma negociada para que la ciudad se convierta en la capital de dos Estados, Israel y Palestina, con disposiciones sobre los santos lugares aceptables para todos. | UN | وقد أكدت دائما على أنه لا بد من وسيلة يمكن بها، عبر المفاوضات، أن تصبح المدينة عاصمة لدولتين، إسرائيل وفلسطين، مع ترتيبات مقبولة من الجميع بشأن الأماكن المقدسة. |
También el 13 de diciembre de 1992, una fuente bien informada del ayuntamiento de Jerusalén indicó que la ciudad estaba redoblando sus esfuerzos para demoler las casas construidas ilegalmente en barrios árabes de la capital. | UN | وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ أيضا، ذكر مصدر مطلع من داخل بلدية القدس أن البلدية تقوم حاليا بتكثيف جهودها لهدم المنازل المبنية بصورة غير قانونية في اﻷحياء العربية بالعاصمة. |