El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. | UN | ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية. |
Es lamentable que la Comisión de Cuotas no haya podido estudiar ese informe en profundidad. | UN | ومن المؤسف أن لجنة الاشتراكات لم يكن بوسعها النظر في التقرير بالتفصيل. |
La Asamblea decidió también que la Comisión de Cuotas aplicara la decisión lo antes posible utilizando con ese objeto, en la medida necesaria, las contribuciones de los países recientemente admitidos y los aumentos normales resultantes de los aumentos del ingreso nacional de otros Estados Miembros. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تقوم لجنة الاشتراكات بتنفيذ القرار في أقرب وقت ممكن، وأن تستخدم بالقدر اللازم اشتراكات، الدول الأعضاء الجديدة والزيادات الطبيعية الناجمة عن الزيادة في الدخل القومي لدول أعضاء أخرى. |
Tengo el honor de referirme al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, en el que se dispone que la Comisión de Cuotas asesorará a la Asamblea con respecto a la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أشير إلى المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أن تسدي لجنة الاشتراكات المشورة إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
A ese respecto, el orador reafirma el artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General y señala que la Comisión de Cuotas decidió seguir examinando la cuestión del Artículo 19 en su 59º período de sesiones. | UN | وفي ذلك الصدد، أعاد تأكيد المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، وأشار إلى أن لجنة الاشتراكات تنوي إيلاء مسألة المادة ١٩ من الميثاق مزيدا من النظر في دورتها التاسعة والخمسين. |
También es de lamentar que la Comisión de Cuotas no haya podido asesorar a la Quinta Comisión. | UN | واستطرد قائلا إنه لمن المؤسف، أيضا، أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من إسداء المشورة إلى اللجنة الخامسة. |
No hay duda de que la Comisión de Cuotas necesita que la Quinta Comisión le proporcione orientación a este respecto para poder seguir examinando el problema en su próximo período de sesiones. | UN | ولا شك أن لجنة الاشتراكات تحتاج إلى توجيه من اللجنة الخامسة فيما يتعلق بنظرها مجدداً في المشكلة في دورتها المقبلة. |
Es evidente que la Comisión de Cuotas no ha observado el principio de la capacidad de pago en cuanto a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ومن الواضح أن لجنة الاشتراكات لم تتقيد بمبدأ القدرة فيما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية. |
7. Observa que la Comisión de Cuotas no pudo examinar la exposición de las Comoras en su período extraordinario de sesiones; | UN | ٧ - تلاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من النظر في العرض المقدم من جزر القمر خلال دورتها الاستثنائية؛ |
La Asamblea decidió también que la Comisión de Cuotas aplicara la decisión lo antes posible utilizando con ese objeto, en la medida necesaria, las contribuciones de los países recientemente admitidos y los aumentos normales resultantes de los aumentos del ingreso nacional de otros Estados Miembros. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تقوم لجنة الاشتراكات بتنفيذ القرار في أقرب وقت ممكن، مستخدمة، في حدود القدر الضروري، اشتراكات الدول الأعضاء الجدد والزيادات الطبيعية الناجمة عن الزيادة في الدخل القومي لدول أعضاء أخرى. |
Tengo el honor de referirme al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, en el que se dispone que la Comisión de Cuotas asesorará a la Asamblea con respecto a la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أشير إلى المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أن تسدي لجنة الاشتراكات المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La Comisión recordó que, si bien la presentación de un plan de pago era un factor que la Comisión de Cuotas y la Asamblea General debían tomar en cuenta a la hora de examinar las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19, la presentación del plan no estaba vinculada automáticamente a la exención. | UN | 78 - وأشارت اللجنة إلى أنه في حين أن تقديم خطة التسديد ينبغي مراعاته كأحد العوامل لدى نظر لجنة الاشتراكات والجمعية العامة في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19، بأن تقديم الخطة غير مرتبط ارتباطا تلقائيا بالإعفاء. |
Es necesario que la Comisión de Cuotas analice la línea de acción adecuada para ocuparse de las solicitudes de exención, incluido el momento de celebrar sus reuniones en Nueva York, para estar en condiciones de asesorar a la Asamblea General. | UN | وقال إن لجنة الاشتراكات كان من واجبها أن تدرس أنسب السبل لمعالجة طلبات الإعفاء، بما في ذلك توقيت اجتماعاتها في نيويورك، لكي تستطيع تقديم المشورة للجمعية العامة. |