ويكيبيديا

    "que la comisión haya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اللجنة قد
        
    • اعتماد اللجنة
        
    • أن لجنة القانون الدولي
        
    • بحذف اللجنة
        
    Es un logro importante que la Comisión haya podido contener los efectos negativos de esa situación sobre su labor. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    No hay ninguna indicación de que la Comisión haya fijado una norma de ese tipo para determinar si hubo o no civiles abatidos por fuego cruzado en supuestas operaciones del Gobierno contra campamentos de rebeldes situados dentro de determinadas aldeas. UN ولا يوجد ما يشير إلى أن اللجنة قد أخذت بمعيار مماثل عند تقييمها لمسألة مقتل أو عدم مقتل مدنيين وسط التراشق بالنيران في أثناء العمليات التي أُدعي أن الحكومة قد شنتها ضد معسكرات المتمردين داخل القرى.
    También es alentador que la Comisión haya podido llegar a un acuerdo sobre un tema del informe sobre globalización que se someterá a consideración de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, a saber, los vínculos entre políticas nacionales e internacionales. UN ومن دواعي التشجيع أيضا أن اللجنة قد تمكنت من الموافقة على موضوع مبوّب لتقرير العولمة الذي سيقدم في دورة الجمعية العامة الثانية والستين، وهو موضوع الصلات القائمة بين السياسات الوطنية والدولية.
    Sin embargo, que la Comisión haya aprobado la Guía de prácticas no debe impedirle recopilar experiencias prácticas con respecto a las negociaciones y los acuerdos transfronterizos. UN بيد أن اعتماد اللجنة للدليل العملي لا ينبغي أن يحول دون جمع الخبرات العملية فيما يتعلق بالمفاوضات والاتفاقات عبر الحدود.
    El Uruguay ve complacido que la Comisión haya estudiado el Acuífero Guaraní y puede apoyar muchos de los principios establecidos en la labor de la Comisión. UN ولقد سرها أن لجنة القانون الدولي درست مبادئ طبقة غواراني للمياه الجوية وأمكنها تأييد كثير من المبادئ التي أرسيت في أعمال اللجنة.
    Los Estados Unidos acogen complacidos que la Comisión haya retirado el daño moral que figuraba en el artículo 38 relativo a la satisfacción. UN ترحب الولايات المتحدة بحذف اللجنة للأضرار المعنوية من المادة 38 المتعلقة بالتعويض.
    Lamenta que la Comisión haya perdido tiempo examinando enmiendas cuyo único objetivo era demorar la aprobación del proyecto de resolución y alienta a los Estados Miembros a que rechacen las enmiendas a los párrafos 2 y 3 de la parte dispositiva. UN وأعرب عن الأسف لحقيقة أن اللجنة قد أضاعت الوقت في النظر في تعديلات لم تهدف إلا إلى تأخير اعتماد مشروع القرار، وشجع الدول الأعضاء على رفض التعديلات للفقرتين 2 و 3 من المنطوق.
    Por otra parte, habida cuenta de la votación separada y de la falta de pruebas de que la Comisión haya discontinuado en el pasado la práctica acorde con el artículo 129, solicita que se proceda a una votación registrada sobre todo el texto del proyecto de resolución. UN ومع ذلك ففي ضوء التصويت المنفصل، وغياب دليل يثبت أن اللجنة قد عزفت عن اتباع الممارسة الماضية بموجب المادة 129، فهو يطلب تصويتاً مسجّلاً على مشروع القرار ككل.
    También complace a los Estados Unidos que la Comisión haya decido examinar las cuestiones de las firmas digitales y las nuevas normas sobre celebración de contratos por medios electrónicos, que probablemente incluya temas como la propiedad, el uso y la transferencia de bienes en la forma de datos electrónicos. UN ومما يدعو الى سرور الولايات المتحدة أيضا أن اللجنة قد قررت دراسة مسألتي التوقيعات الرقمية والقواعد الجديدة بشأن إبرام العقود بالوسائل الالكترونية والتي يحتمل أن تشمل مواضيع من قبيل الملكية واستعمال ونقل السلع في شكل بيانات الكترونية.
    Sra. Ghose (India) (interpretación del inglés): No creo que la Comisión haya tomado una decisión sobre esta cuestión. UN السيدة غوس )الهند( )ترجمـة شفوية عن الانكليزيــة(: لا أعتقد أن اللجنة قد بتت في هذه المسألة.
    Es por ello comprensible que la Comisión haya escogido no establecer un proyecto de convención general, ni siquiera una simple convención marco. Es igualmente comprensible que la enunciación de determinados principios suponga un avance limitado en la solución del problema. Está claro que es necesario adaptar estos principios a las circunstancias y desarrollarlos detenidamente. UN وعلى ذلك فمن المفهوم أن اللجنة قد اختارت ألا تُعِد مشروع اتفاقية عامة ولا حتى مجرد اتفاقية إطارية ومن المفهوم كذلك أن إقرار عدد قليل من المبادئ يشكل تقدما محدودا نحو حل للمشكلة كما أن من الواضح أن هذه المبادئ بحاجة إلى أن تتكيف وفق الظروف مع إغنائها بمزيد من التفصيل.
    Su delegación felicita a la Comisión por la aprobación en la primera lectura de la serie completa del proyecto de artículos sobre protección diplomática y le complace que la Comisión haya decidido omitir del proyecto la doctrina de las " manos limpias " . UN 35 - ومضت قائلة إن وفدها يهنئ اللجنة لاعتمادها لدى أول قراءة مجموعة كاملة من مشاريع مواد بشأن الحماية الدبلوماسية ويسره أن اللجنة قد قررت حذف نظرية الأيدي النظيفة من مشاريع المواد.
    El incremento de miembros de género femenino y una distribución geográfica más equitativa coadyuvarán a que se hagan análisis con enfoques más diversos y considera positivo que la Comisión haya empezado a reunirse en Nueva York, lo que permite un intercambio más fluido entre los miembros de la Comisión y sus Relatores Especiales. UN ومضى قائلاً إن زيادة عدالة التوزيع الجغرافي وزيادة التوازن بين الجنسين في صفوف أعضاء اللجنة سيوفران نطاق آراء أعرض، وإن من دواعي سروره أن اللجنة قد بدأت الاجتماع في نيويورك مما ييسر التفاعل بين مقرريها الخاصين وأعضائها.
    En particular, se congratula de que la Comisión haya debatido sobre los criterios para decidir cuándo se han de poner en marcha proyectos y haya tomado en cuenta varios instrumentos que pueden aportar mayor flexibilidad y eficiencia a sus métodos de trabajo, incluido el uso de expertos o relatores especiales. UN ومما سرَّه بصفة خاصة أن اللجنة قد ناقشت معايير لتقرير الوقت الذي يجب فيه الاضطلاع بالمشاريع واعترفت بأدوات مختلفة يمكن بها إدخال مزيد من المرونة والكفاءة في أساليب عملها، بما في ذلك الاستعانة بالخبراء أو المقررين الخاصين.
    El Sr. HERRMANN (Secretario de la Comisión) no cree que la Comisión haya interpretado orden público como un concepto amplio. UN ٢٠ - السيد هيرمان )أمين اللجنة( : قال إنه لم يفهم أن اللجنة قد فسرت السياسة العامة كمفهوم واسع النطاق .
    El Sr. Yamada (Japón) dice que el experimento que ha hecho la Comisión de Derecho Internacional de dividir su período de sesiones ha dado resultado, como lo demuestra el hecho de que la Comisión haya terminado un proyecto de 17 artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas y un proyecto de directrices sobre reservas a los tratados. UN ١٦ - السيد يامادا )اليابان(: قال إن تجربة اللجنة لعقد دورة محزأة هي تجربة ناجحة، كما يتبين من حقيقة أن اللجنة قد أكملت مجموعة مشاريع المواد اﻟ ١٧ بشأن منع الضرر العابر للحدود والناشئ من اﻷنشطة الخطرة ومشروع مبادئ توجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات.
    El Sr. Wood (Reino Unido), refiriéndose al capítulo V del informe, agradece que la Comisión haya limitado su labor a cuestiones relativas a la nacionalidad de las reclamaciones y el agotamiento de los recursos internos. UN 30 - السيد وود (المملكة المتحدة): في معرض الإشارة إلى الفصل الخامس من التقرير، رحب بحقيقة أن اللجنة قد قصرت أعمالها بشأن هذا الموضوع على القضايا المتعلقة بجنسية المطالبات وباستنفاد أوجه العلاج المحلية.
    El Sr. SCOTTI (Francia) dice que el hecho de que la Comisión haya aprobado el proyecto de resolución únicamente sobre la base del texto en inglés constituye una situación excepcional. UN ٨ - السيد سكوتي )فرنسا(: قال إن اعتماد اللجنة لمشروع القرار على أساس النص الانكليزي ليس سوى حالة استثنائية.
    Reitero, por último, que España no se considera asociada al consenso en lo que se refiere al párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, sobre el que mantiene serias reservas, y realizará una declaración en este sentido una vez que la Comisión haya aprobado el mismo. UN أخيرا، أود أن أكرر أن إسبانيا لا تعتبر نفسها ملزمة بتوافق الآراء المشار إليه أعلاه بالنسبة للفقرة 3 من المنطوق، والتي لديها تحفظات جادة عليها، وأنها ستدلي ببيان بهذا المعنى بعد اعتماد اللجنة لمشروع القرار.
    12. Acoge con beneplácito las medidas tomadas hasta la fecha para mejorar la utilización de las instalaciones en el centro de conferencias de la Comisión Económica para África, en particular que la Comisión haya implantado un sistema integrado de gestión de conferencias y efectuado una investigación a fin de determinar las prácticas más idóneas aplicadas en centros de conferencias similares del sistema de las Naciones Unidas; UN 12 - ترحب بالجهود المبذولة حتى الآن لزيادة استخدام مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ولا سيما اعتماد اللجنة لنظام متكامل لإدارة مؤتمراتها وإيفاد بعثة لتقصي الحقائق بهدف تحديد أفضل الممارسات في مراكز مماثلة للمؤتمرات داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    La Argentina considera acertado que la Comisión haya reconocido la existencia de esta distinción según la gravedad y el alcance de la violación de sus obligaciones por un Estado. UN وترى اﻷرجنتين أن لجنة القانون الدولي قد أصابت عندما اعترفت بوجود هذا التمييز استنادا إلى خطورة ومدى انتهاك دولة ما لالتزاماتها.
    88. Si bien comprende que la Comisión haya adoptado el criterio de desarrollo progresivo respecto del proyecto de artículo 27 (Efecto suspensivo del recurso contra la resolución de expulsión), Rumania considera que se debe seguir examinando que el beneficio del efecto suspensivo de la apelación solo se otorgue a los extranjeros que se encuentren lícitamente en el país. UN 88 - واستدرك قائلا إنه على الرغم من أن وفده يفهم أن لجنة القانون الدولي تنتهج نهج التطوير التدريجي في مشروع المادة 27 (الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد)، فهو يعتقد أنه ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في منح الاستفادة من الأثر الإيقافي للاستئناف فقط للأجانب الموجودين بصفة قانونية.
    El FMI acoge con beneplácito que la Comisión haya decidido no examinar esa cuestión en su propio informe, pero aprovecha la oportunidad para destacar que un Estado miembro siempre tiene la posibilidad efectiva de seguir las condiciones de la financiación del FMI, recurrir a otras fuentes de financiación externa o no aceptar ningún tipo de financiación externa. UN ويرحب الصندوق بحذف اللجنة لتلك المناقشة في تقريرها، غير أنه يغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن للدولة العضو دائما خيار فعلي بين الامتثال لشروط التمويل من الصندوق أو اللجوء إلى مصادر أخرى للتمويل الخارجي، أو عدم قبول أي تمويل خارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد