La delegación de los Estados Unidos opina que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar un papel fundamental en el análisis de estas cuestiones. | UN | ويرى وفده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في هذه القضية. |
El firme compromiso de promover la cooperación internacional aumenta las posibilidades de aprovechar esos beneficios, y es alentador que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos haya asumido un papel rector en la promoción de esa cooperación mediante programas que difunden ampliamente los beneficios de las actividades espaciales a todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | وتتحقق هذه الفوائد على أفضل وجه عندما يكون هناك التزام قوي بتعزيز التعاون الدولي وإنه لمما يدعو إلى التفاؤل أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تؤدي دورا طليعيا في تعزيز هذا التعاون من خلال برامجها، التي تنشر على نطاق واسع مزايا أنشطة الفضاء في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Parece que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos está ahora en la dirección correcta en la búsqueda de fortalecer las bases científicas y técnicas de su trabajo. | UN | ويبدو اﻵن أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تسلك المسار الصحيح في سعيها إلى تعزيز اﻷسس العلمية والتقنية لعملها. |
Se observó que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debía abordar la cuestión. | UN | ولوحظ أنه ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تعالج هذه المسألة. |
Muchos integrantes del Comité consideran que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debería examinar el tema de la amenaza del impacto de los OTC y la respuesta de la comunidad internacional. | UN | ويعتقد العديد من أعضاء اللجنة أنه ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تدرس موضوع خطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض واستجابة المجتمع الدولي له. |
Expresaron la opinión de que se debería otorgar acceso a la órbita geoestacionaria a todas las naciones en pie de igualdad y sobre una base racional, y que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la UIT deberían fortalecer su colaboración para alcanzar ese objetivo, teniendo especialmente en cuenta las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. | UN | وأعربت هذه الوفود عن رأيها بأن امكانية الوصول الى المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن تتاح لكل الأمم على نحو منصف ورشيد، مع قيام لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والآيتيو بتعزيز تعاونهما على تحقيق هذا الهدف مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها. |
Consideramos que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debe abocarse cuanto antes al estudio de esta cuestión en todas sus vertientes y, sobre todo, estar en capacidad de proponer soluciones. | UN | ونعتقد أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ينبغي أن تجري في أسرع وقت ممكن، دراسة لهذه المسألة من جميع جوانبها، واﻷهم من ذلك، ينبغي أن تكون في موقف يسمح لها بأن تقترح الحلول. |
Si se llegara a un acuerdo sobre ese enfoque, ello significaría que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar gradualmente un papel fundamental para establecer un conjunto de reglas sobre procedimiento o normas de conducta para las actividades espaciales. | UN | وإذا ما تم الاتفاق على هذا النهج، فإن ذلك سيعني أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن تضطلع تدريجيا بدور رئيسي في وضع مجموعة من قواعد السير على الطريق أو قواعد السلوك المعنية بأنشطة الفضاء. |
Tomando nota con satisfacción de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, sobre la base de las deliberaciones de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos, ha hecho suyo el texto del proyecto de principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، استنادا إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية التابعة لها، قد أقرّت نص مشروع المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء، |
Tomando nota con satisfacción de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, sobre la base de las deliberaciones de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos, ha hecho suyo el texto del proyecto de principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، استنادا إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية التابعة لها، قد أقرّت نص مشروع المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء، |
El orador, lamentando que la escasez de recursos haya limitado el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, dice que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos se enfrenta a una ardua tarea en la búsqueda de medidas prácticas e innovadoras para que la tecnología espacial brinde sus beneficios a todos los países. | UN | وأبدى أسفه ﻷن قلة الموارد تحد من برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. وأوضح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تواجه تحديا كبيرا في إطار عملية التوصل إلى تدابير تجديدية عملية لضمان توفر تكنولوجيا الفضاء لخدمة جميع البلدان. |
54. La oradora dice que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podrá desempeñar un importante papel en el fortalecimiento de la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. | UN | ٥٤ - وأضافت أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يمكنها أن تضطلع بدور حيوي في زيادة تعزيز التعاون الدولي في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
39. Se señaló que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos había descubierto las ventajas de los planes de trabajo plurienales. | UN | ٩٣ - لوحظ أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية اكتشفت فائدة خطط العمل المتعددة السنوات . |
La Subcomisión observó que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en su 44º período de sesiones, había recordado su acuerdo en el sentido de que los Principios debían mantenerse en su forma actual hasta que se enmendaran y de que, antes de introducir cualquier enmienda, se debían examinar debidamente los fines y objetivos de la revisión propuesta. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية استذكرت في دورتها الرابعة والأربعين اتفاقها على أن تظل المبادئ في شكلها الراهن إلى حين تعديلها، وعلى أن يُنعم النظر في أغراض التنقيح المقترح وأهدافه قبل ادخال أي تعديل. |
Esa delegación manifestó asimismo la opinión de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos era el órgano apropiado del sistema de las Naciones Unidas para debatir cuestiones de ética en la esfera de las empresas espaciales y sus aplicaciones en beneficio de la humanidad. | UN | وأعرب الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا عن رأي مفاده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هي الهيئة الملائمة في منظومة الأمم المتحدة لمناقشة المسائل الأخلاقية في ميدان المشاريع الفضائية وتطبيقاتها لصالح البشرية. |
El orador confía en que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos seguirá desempeñando una función rectora en el fomento de la utilización práctica de las aplicaciones espaciales en muchas esferas del desarrollo social, económico y cultural, con el fin de satisfacer las necesidades básicas de las personas, en particular en los países en desarrollo. | UN | وخلـص المتحدث إلى أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ستستمر في أداء دورها الرائـد في مجال توسيع الاستخدام الفعلي لتكنولوجيا الفضاء التطبيقية في كثير من نواحـي الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بهدف استيفاء الاحتياجات الأساسية للإنسان، لا سيما في البلدان النامية. |
Estima que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debe seguir considerando, como cuestión prioritaria, los medios de fomentar la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, a la vez que tiene en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, y presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وتعتقد الصين أنه ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل النظر، باعتبار ذلك بندا ذا أولوية، في سبل تشجيع التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، كما ينبغي لها أن تقدم تقريرا إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Esas delegaciones entendían que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debía considerar la posibilidad de presentar el informe técnico a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos para que esta última pudiese determinar qué consecuencias podría tener el informe respecto de su programa de trabajo. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تنظر في تقديم التقرير التقني الى اللجنة الفرعية القانونية ، كيما تتمكن من البت فيما قد يترتب على التقرير من آثار في برنامج عملها . |
144. Se expresó el parecer de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debería prestar creciente atención a las cuestiones jurídicas y a los aspectos científicos y técnicos relativos al acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | 144- كذلك جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تولي اهتماما متزايدا للمسائل القانونية والعلمية والتقنية المتعلقة بسبل الوصول المتكافئة إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Estas delegaciones opinaron que todas las naciones debían tener acceso a la órbita geoestacionaria en pie de igualdad y de manera racional, y que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la UIT debían intensificar su colaboración para que así ocurriera, teniendo especialmente en cuenta las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | ورأت تلك الوفود أنه يلزم تيسير الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض أمام جميع الدول على قدم المساواة وعلى أساس رشيد، مع قيام لجنة استخدام الفضاء الخارجي والآيتيو بتعزيز تعاونهما لبلوغ تلك الغاية، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها. |
Por último, dice que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos está estudiando actualmente las formas de mejorar la cooperación regional e interregional, y que deben hacerse esfuerzos por incluir a todos los actores, a saber, los gobiernos, la comunidad científica y la comunidad de usuarios. | UN | 36 - وأخيرا، قال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تدرس حاليا طرق تحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي، وإنه يجب بذل الجهود لضم جميع الجهات الفاعلة، أي الحكومات والمجتمع العلمي ومجتمع المستخدمين. |