El Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل بموجب المادتين 14 و26 من العهد. |
El Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل بموجب المادتين 14 و26 من العهد. |
Así pues, considera que la comunicación es admisible. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن البلاغ مقبول. |
Considera que la comunicación es admisible y, por ende, pasa de inmediato a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع فورا في النظر في أسسها الموضوعية. |
Por consiguiente, decide, con arreglo al artículo 91 de su reglamento, que la comunicación es admisible. | UN | وعليه، تقرر بموجب المادة 91 من نظامها الداخلي، قبول البلاغ. |
Basándose en la información que tiene ante sí, el Comité dictamina que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo. | UN | وبناء على المعلومات المعروضة عليها، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. 7.1. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول ما دام يثير قضايا تندرج في إطار المادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
Por lo tanto, el Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17. | UN | ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17. |
Concluye que la comunicación es admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتخلص إلى أن البلاغ مقبول وتباشر بحث المسألة على الأسس الموضوعية. |
Concluye que la comunicación es admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتستنتج أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ. |
En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo del asunto. | UN | 6-4 وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
Por lo tanto, el Comité considera que la comunicación es admisible, en cuanto que esas reclamaciones plantean cuestiones relacionadas con el artículo 19 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول نظراً لما تثير هذه الادعاءات من مسائل بموجب المادة 19 من العهد. |
El Comité concluye, por tanto, que la comunicación es admisible en virtud de las disposiciones mencionadas. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن البلاغ مقبول بموجب الأحكام المذكورة آنفاً. |
Mantiene que hay un grave riesgo de que el autor sea sometido a tortura, o incluso muerto, si se le devuelve por la fuerza al Iraq y afirma que la comunicación es admisible. | UN | وتدعي وجود خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب بل والقتل إذا أُعيد إلى العراق قسراً، وتدعي أن البلاغ مقبول. |
Mantiene que hay un grave riesgo de que el autor sea sometido a tortura, o incluso muerto, si se le devuelve por la fuerza al Iraq y afirma que la comunicación es admisible. | UN | وتدعي وجود خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب بل والقتل إذا أُعيد إلى العراق قسراً، وتدعي أن البلاغ مقبول. |
Por lo tanto, considera que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo del asunto. | UN | وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية. |
En consecuencia, en virtud del artículo 91 de su reglamento interno, decide que la comunicación es admisible. | UN | وعليه، تقرر قبول البلاغ بموجب المادة 91 من نظامها الداخلي. |
En el presente caso el Comité también observa que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el Estado Parte ha reconocido que la comunicación es admisible. | UN | وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أيضاً أن كافة سبل الانتصاف قد استنفدت وأن الدولة الطرف قد سلمت بأن البلاغ مقبول. |
En consecuencia, el Comité considera que la comunicación es admisible. | UN | ولذلك فقد خلصت اللجنة إلى مقبولية البلاغ. |
Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. | UN | لذا، تقرر أن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد. |
5.1. En su comunicación de 13 de noviembre de 1997 el autor afirma que las observaciones del Estado Parte son erróneas y que la comunicación es admisible. | UN | 5-1 ويدفع صاحب البلاغ في بيانه المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بأن ملاحظات الدولة الطرف ملاحظات خاطئة، وبأن مقبولية البلاغ ممكنة. |
Afirma que la comunicación es admisible en lo que respecta a sus reclamaciones en virtud de los artículos 7, 14 y 18 del Pacto. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 7 و14 و18 من العهد. |
1. En el caso de que el Comité o un grupo de trabajo adopten una decisión sobre la admisibilidad antes de que se hayan recibido por escrito explicaciones o declaraciones del Estado parte sobre el fondo de la comunicación, si se decide que la comunicación es admisible se transmitirán la decisión y toda otra información pertinente, por conducto del Secretario General, al Estado parte de que se trate. | UN | 1- في الحالات التي تتخذ فيها اللجنة أو فريق عامل قراراً بشأن مقبولية بلاغ ما قبل ورود توضيحات الدولة الطرف أو بياناتها الخطية بشأن أسسه الموضوعية، وإذا ما قررت اللجنة أو الفريق العامل قبول البلاغ، يحال هذا القرار وكل المعلومات ذات الصلة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام. |