ويكيبيديا

    "que la comunicación no es admisible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن البلاغ غير مقبول
        
    • بأن البلاغ غير مقبول
        
    En su exposición, de fecha 4 de noviembre de 1993, el Estado Parte sostiene que la comunicación no es admisible. 4.2. UN ٤-١ تجادل الدولة الطرف، في رسالتها الموجهة إلى اللجنة والمؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أن البلاغ غير مقبول.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte considera que la comunicación no es admisible por no estar suficientemente fundada. UN وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع.
    En su exposición, de fecha 4 de noviembre de 1993, el Estado Parte sostiene que la comunicación no es admisible. 4.2. UN ٤-١ تجادل الدولة الطرف، في رسالتها الموجهة الى اللجنة والمؤرخة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 En su exposición de 17 de septiembre de 1996 el Estado Parte afirma que la comunicación no es admisible porque no se han agotado los recursos internos. UN ٤-١ تشير الدولة الطرف في ردها المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    4.2 El Estado Parte alega asimismo que la comunicación no es admisible porque no se han agotado todos los recursos que ofrece la jurisdicción interna. UN ٤-٢ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7. El Estado parte, en su presentación de 12 de junio de 1991, mantiene que la comunicación no es admisible porque el autor no trató de obtener reparación constitucional. UN ٧ - تدعي الدولة الطرف، في بيانها المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١، أن البلاغ غير مقبول لعدم التماس صاحب البلاغ انتصافا دستوريا.
    a) que la comunicación no es admisible con arreglo a los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo; UN )أ( أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري،
    a) que la comunicación no es admisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo; UN )أ( أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري ؛
    3.4. Por tanto, el Estado Parte considera que la comunicación no es admisible en parte por su declaración ratione temporis y en parte porque no se han agotado los recursos internos. 4.1. UN 3-4 ولذلك تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول وذلك بسبب الاختصاص الزماني من جهة ولعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من جهة أخرى.
    Así pues, el Estado Parte considera que la comunicación no es admisible con arreglo al inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتبعاً لذلك، يذكر أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    3.4. Por tanto, el Estado Parte considera que la comunicación no es admisible en parte por su declaración ratione temporis y en parte porque no se han agotado los recursos internos. 4.1. UN 3-4 ولذلك تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول وذلك بسبب الاختصاص الزماني من جهة ولعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من جهة أخرى.
    Así pues, el Estado Parte considera que la comunicación no es admisible con arreglo al inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتبعاً لذلك، يذكر أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Puesto que de la información facilitada al Comité no parece desprenderse que en el presente caso la ley se interpretara y aplicara de manera arbitraria o que su aplicación equivaliera a denegación de justicia, el Comité considera que la comunicación no es admisible a este respecto con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ونظراً إلى أنه لا يبدو للجنة من المعلومات المعروضة أمامها أن القانون في القضية التي بين يديها قد فسر وطبق على نحو تعسفي أو كان تطبيقه بمثابة حرمان من العدالة، فإن اللجنة ترى أن البلاغ غير مقبول على أساس المادة 3 من البروتوكول الاختياري في هذا الصدد.
    a) que la comunicación no es admisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo; UN (أ) أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛
    Señala que la presente comunicación ya le había sido transmitida como parte de la comunicación Nº 803/1998 y, por lo tanto, afirma que la comunicación no es admisible por violar el principio de ne bis in idem. 4.2. UN وتلاحظ أن هذا البلاغ أحيل إليها بالفعل كجزء من البلاغ 803/1998. وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    4.4. El Estado Parte alega que la comunicación no es admisible, ya que el hijo de la autora no agotó los recursos internos y tampoco se han fundamentado las afirmaciones. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول باعتبار أن ابن صاحبة البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة محلياً، ولأن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يثبت صحة ادعاءاتها.
    El Comité señala que el Estado Parte afirma que la comunicación no es admisible ratione temporis, dado que los procedimientos de verificación aplicados al autor finalizaron el 5 de septiembre de 1990, es decir, antes de que el Protocolo Facultativo entrara en vigor en Polonia el 7 de febrero de 1992. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن البلاغ غير مقبول بسبب عامل الوقت، بما أن إجراءات التحقق بالنسبة لصاحب البلاغ انتهت في 5 أيلول/سبتمبر 1990، أي دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لبولندا في 7 شباط/فبراير 1992.
    4.5 Por los motivos expuestos, el Estado parte plantea que la comunicación no es admisible con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 o el inciso c) del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN 4-5 وللأسباب المذكورة أعلاه تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 (ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 En su exposición de 5 de diciembre de 1994, el Estado Parte alega que la comunicación no es admisible ratione temporis, ya que el fondo de la denuncia del autor se refiere a su juicio en el Tribunal Penal Especial que tuvo lugar el 27 de junio de 1989, es decir, antes de que entrasen en vigor para Irlanda el Pacto y su Protocolo Facultativo. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، بالنظر إلى أن جوهر شكوى صاحب البلاغ يتعلق بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الخاصة في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٨٩، أي قبل دخول العهد وبروتوكوله الاختياري حيز النفاذ بالنسبة ﻷيرلندا.
    4.1 En nota verbal de fecha 14 de octubre de 2011, precedida de varios recordatorios, el Estado parte sostiene que la comunicación no es admisible por dos motivos: falta de fundamentación de las alegaciones de que el autor ha sido víctima de una violación del artículo 15, párrafo 1, del Pacto y no agotamiento de los recursos internos. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 قُدمت بعد عدة رسائل تذكير، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لسببين اثنين: لم يُقِم صاحب البلاغ الدليل على أنه ضحية انتهاك المادة 15(1) من العهد؛ ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 En nota verbal de fecha 14 de octubre de 2011, precedida de varios recordatorios, el Estado parte sostiene que la comunicación no es admisible por dos motivos: falta de fundamentación de las alegaciones de que el autor ha sido víctima de una violación del artículo 15, párrafo 1, del Pacto y no agotamiento de los recursos internos. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 قُدمت بعد التذكير مرات عدة، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لسببين اثنين: لم يُقم صاحب البلاغ الدليل على أنه ضحية انتهاك للمادة 15(1) من العهد؛ ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد