ويكيبيديا

    "que la comunidad internacional debería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • أن المجتمع الدولي ينبغي أن
        
    • أن على المجتمع الدولي أن
        
    • أن من واجب المجتمع الدولي أن
        
    • بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • بأن على المجتمع الدولي أن
        
    • أنه يجب على المجتمع الدولي أن
        
    • التي ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • التي يتعين على المجتمع الدولي
        
    • وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • وأن على المجتمع الدولي أن
        
    • يتعين على المجتمع الدولي أن
        
    • ضرورة قيام المجتمع الدولي
        
    • ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي
        
    • إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    Albania opina que la comunidad internacional debería adoptar las siguientes medidas y acciones iniciales: UN وترى ألبانيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير والخطوات اﻷولى التالية:
    Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    Estimamos que la comunidad internacional debería concentrar sus esfuerzos en las siguientes cuestiones prioritarias del programa de desarme. UN ومن رأينا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرز جهوده على القضايا التالية ذات اﻷولوية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Acordaron que la comunidad internacional debería ayudar a los Estados a fomentar su capacidad de ejercer la responsabilidad de proteger. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    Mi Gobierno también considera que la comunidad internacional debería ayudar suministrando recursos suficientes para facilitar la rehabilitación y la integración de los refugiados que regresen. UN وترى حكومتي أيضا أن على المجتمع الدولي أن يقدم يد المساعدة عن طريق توفير الموارد الكافية لتيسير تأهيل وإدماج اللاجئين العائدين.
    Como defensores del enfoque preventivo, estimamos que la comunidad internacional debería adoptar todas las medidas posibles para redactar un instrumento jurídico internacional de esta índole antes de que se haga realidad la producción de nuevos tipos de armas de destrucción en masa. UN ونحن، باعتبارنا من المدافعين عن النهج الوقائي، نعتبر أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ كل الخطوات الممكنة لصياغة مثل هذا الصك القانوني الدولي قبل أن يصبح إنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل
    Para responder satisfactoriamente a los retos de diversa índole que afrontamos en el mundo actual estamos convencidos de que la comunidad internacional debería volver a consagrarse a los valores de solidaridad, tolerancia, respeto mutuo y cooperación. UN ومن أجل التصدي بنجاح إلى التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهنا في العالم اليوم، نحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد لقيم التضامن والتسامح والاحترام المتبادل والتعاون.
    Asimismo, estoy convencido de que la comunidad internacional debería seguir apoyando plenamente el proceso de paz en Guatemala y, en particular, las actividades de la MINUGUA relacionadas con los derechos humanos. UN وأنا مقتنع أيضا بأن على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، ولا سيما للجهود التي تبذلها البعثة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Subrayando que la comunidad internacional debería esforzarse para hallar una solución que no recompense la agresión, UN وإذ يؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى حل لا يكافئ العدوان،
    Por esta razón, creo que la comunidad internacional debería movilizarse y coordinar sus esfuerzos en esa dirección. UN ولهذا نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ موارده وينسق جهوده في هذا الاتجاه.
    Consideramos que la comunidad internacional debería tratar de lograr la universalización de las diversas convenciones multilaterales y de otros instrumentos jurídicos que se han elaborado respecto de esas armas. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى التي وضعت بشأن هذه الأسلحة.
    Túnez estima que la comunidad internacional debería asumir sus responsabilidades ante el problema de la pobreza, habida cuenta de las consecuencias de género de ese fenómeno. UN وترى تونس أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته تجاه مشكلة الفقر، مع مراعاة الأبعاد الجنسانية لهذه الظاهرة.
    En primer lugar, creemos que la comunidad internacional debería centrar su atención en las formas y medios de fortalecer las estructuras clave para el desarrollo tecnológico. UN أولا، نحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إيجاد سبل ووسائل لتعزيز الهياكل الضرورية للتنمية التكنولوجية.
    Kenya cree que la comunidad internacional debería evitar cuidadosamente esa tendencia. UN وتعتقد كينيا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون شديد الاحتراس ضد هذا الاتجاه.
    El Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. UN 17 - وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos consideran que la comunidad internacional debería concentrarse en prestar todo su apoyo a la labor del Asesor Especial. UN كما تعتقد الولايات المتحدة أن على المجتمع الدولي أن يركز على تقديم الدعم الكامل لجهود المستشار الخاص.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional debería hacer un mayor esfuerzo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme insistir en el hecho de que la comunidad internacional debería prestar una atención particular a las causas profundas que generan situaciones catastróficas para los niños: la guerra, la pobreza y el SIDA. UN اسمحوا لي إذا أن أنوه بأن على المجتمع الدولي أن يعير انتباها خاصا للأسباب الجذرية الكامنة وراء الأوضاع الكارثية للأطفال: الحرب، الفقر، الإيدز.
    El Sr. Hosseini dijo que la comunidad internacional debería cumplir su deber en relación con los refugiados afganos y los países de acogida. UN وذكر السيد حسيني أنه يجب على المجتمع الدولي أن يؤدي واجبه بشأن اللاجئين اﻷفغان والبلدان المضيفة لهم.
    Surgieron muchas interrogantes respecto de los objetivos que la comunidad internacional debería proponerse ahora con miras a lograr una rápida conclusión de ese tratado, que deberían examinarse con sumo cuidado. UN وقد أثيرت تساؤلات فيما يتعلق بالأهداف التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يحددها الآن بخصوص التوصل إلى إبرام تلك المعاهدة بسرعة، وهذه الأهداف ينبغي دراستها بعناية.
    Consiste en un análisis de los problemas persistentes que siguen exigiendo atención y una exposición de los desafíos a los que la comunidad internacional debería hacer frente y de las orientaciones acerca de los objetivos prioritarios que han de procurarse. UN وهو يتألف من تحليل للمشكلات المستمرة التي لا تزال بحاجة إلى الاهتمام، ويبين التحديات التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها والتوجيهات المتعين مراعاتها فيما يتعلق باﻷولويات.
    La Relatora Especial considera que esta práctica infringe la parte más fundamental y sólida de la libertad de religión o de creencias, y que la comunidad internacional debería prestarle más atención. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه الممارسة تشكل خرقاً لأقوى وأهم جزء من حرية الدين أو المعتقد وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوليها مزيداً من الاهتمام.
    Se señaló la necesidad de resolver las situaciones de refugiados prolongadas, observando que la Oficina tiene que contar con estrategias de salida y que la comunidad internacional debería hacer todo lo posible por proporcionar más recursos para ayudar en estos aspectos, con un espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga. UN واستُرعي الانتباه إلى الحاجة لحل أوضاع اللاجئين التي طال عليها الأمد، مع ملاحظة أن المكتب يحتاج إلى أن تكون لديه استراتيجيات خروج، وأن على المجتمع الدولي أن يبذل كل الجهود الممكنة لتوفير موارد إضافية من أجل المساعدة على معالجة هذه المجالات بروح التضامن الدولي واقتسام الأعباء.
    Añadió que la comunidad internacional debería prestar a esta iniciativa su apoyo pleno, coherente e imparcial. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يُدعم هذه المبادرة على نحو كامل ومتسق وحيادي.
    Subrayando también que la comunidad internacional debería considerar nuevas medidas adecuadas que contribuyeran a encontrar soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo para los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo; UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة قيام المجتمع الدولي بالنظر في اتخاذ تدابير مناسبة أخرى من أجل اﻹسهام في إيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات منحى إنمائي ودائمة لمشاكل الديون الخارجية ومشاكل خدمة الديون التي تواجه البلدان النامية،
    Allí se afirma que la comunidad internacional debería " fortalecer la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre éste y las instituciones financieras internacionales, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Organización Mundial del Comercio " , mediante el uso del Grupo de Gestión Ambiental, entre otros UN حيث تنص هذه الفقرة على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بـ " تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، وفيما بينها وبين المؤسسات المالية والدولية، ومرفق البيئة العالمية، ومنظمة التجارة العالمية " ، مستعيناً بالهيئات الأخرى ومن بينها فريق الإدارة البيئية.
    95. El orador afirmó que la comunidad internacional debería reconocer que todos los Estados eran, de un modo u otro, multiétnicos y multirraciales. UN 95- وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن جميع الدول هي، بشكل أو بآخر، متعددة الإثنيات أو متعددة الأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد