ويكيبيديا

    "que la comunidad mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المجتمع العالمي
        
    • أن المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • بأن المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع العالمي
        
    • بأن المجتمع العالمي
        
    • أن يكون المجتمع الدولي
        
    • أن يوجه المجتمع العالمي
        
    • أن يكرس المجتمع الدولي
        
    • إن المجتمع العالمي
        
    • من جانب المجتمع العالمي
        
    • أن يعمل المجتمع العالمي
        
    • يواجهه المجتمع العالمي
        
    • فيه المجتمع العالمي
        
    • قدرة المجتمع العالمي
        
    Creemos que la comunidad mundial desea sinceramente que Bangladesh tenga éxito en su lucha para eliminar la carga de pobreza acumulada a lo largo de los años. UN ونرى أن المجتمع العالمي يرغب صادقا في رؤية بنغلاديش وهي تنجح في نضالها من أجل إزالة عبء الفقر الذي تراكم عبر السنين.
    No me cabe ninguna duda de que la comunidad mundial ya ha empezado a abordar las cuestiones fundamentales. UN ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
    A menudo se nos recuerda que la comunidad mundial se ha convertido en una aldea planetaria. UN وكثيــرا ما نتذكــر أن المجتمع العالمي أصبح قريــة عالميــة.
    Pero la buena noticia es que la comunidad mundial tiene la oportunidad de hacer algo tan audaz hoy. TED لكن الخبر السار هو، أن المجتمع الدولي لديه فرصة لكي يقوم بشىء جريء مماثل اليوم.
    que la comunidad mundial seguirá respondiendo en la medida adecuada con la asistencia oportuna. UN إنني أعلم أن المجتمع الدولي سيواصل الاستجابة بالقدر الكافي والمساعدة المؤاتية.
    Mi delegación considera que la comunidad mundial debe prestar debida atención a África y fomentar una asociación más estrecha con la región. UN ووفد بلدي يرى أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يولي اهتماما كبيرا بأفريقيا، وينبغي أن يعزز شراكة أقوى مع المنطقة.
    Dijo que los serbios estaban convencidos de que la comunidad mundial no recurriría a la fuerza. UN وذكر ان الصرب مقتنعون بأن المجتمع الدولي لن يستخدم القوة ضدهم.
    Creemos que el mundo ha llegado a una situación en la que debe decidir su camino, y que la comunidad mundial no debe desaprovechar esta oportunidad para adoptar medidas drásticas. UN ونعتقد أن العالم قد وصل إلى مفترق طرق، وأنه يتعين على المجتمع العالمي عدم إضاعة هذه الفرصة لاتخاذ إجراءات صارمة.
    Podemos señalar que la comunidad mundial ha hecho progresos significativos en cuanto a los niveles de vida y la reducción de la pobreza. UN ولعلنا نلاحظ أن المجتمع العالمي حقق تحسينات ملموسة فيما يتعلق بمستويات المعيشة وتخفيف حدة الفقر.
    No es secreto que la comunidad mundial aún no ha demostrado la voluntad de poner en práctica las decisiones que ha adoptado libremente. UN وليس ســرا أن المجتمع العالمي لم يظهر بعـد الإرادة اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذها بمحـض إرادتــه.
    Tengo la esperanza de que la comunidad mundial nunca permitirá que se repitan los hechos ocurridos en Rwanda hace diez años. UN ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات.
    Para concluir, quisiera señalar que la comunidad mundial atraviesa una etapa muy difícil en la creación de un nuevo sistema de relaciones internacionales. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن المجتمع العالمي يمر بمرحلة صعبة في إنشاء نظام جديد للعلاقات الدولية.
    Está claro que la comunidad mundial debe seguir comprometida con la lucha contra todas las enfermedades que amenazan las vidas y la seguridad humanas. UN وجلي أن المجتمع العالمي يجب أن يظل ملتزما بمكافحة جميع الأمراض التي تهدد الأرواح البشرية والأمن.
    La aprobación por las Naciones Unidas de medidas eficaces y prácticas asegurará a la nación afgana que la comunidad mundial no la ha olvidado UN إن اعتماد تدابير فعالة وعملية في هذه الجمعية العامة سيطمئـــن الشعب اﻷفغانــي الــى أن المجتمع الدولي لم ينسه.
    Es para nosotros motivo de gran satisfacción poder informarles hoy que la comunidad mundial manifiesta un interés importante en la conferencia de Moscú. UN إنه لمن دواعي ارتياحنا البالغ أن يتسنى لنا أن نعلن اليوم أن المجتمع الدولي يبدي اهتماماً كبيراً بمؤتمر موسكو.
    Ante todo, esas reuniones fueron ocasiones para que la comunidad mundial expresara su apoyo a los nuevos adelantos en esta esfera. UN فقبل كل شيء، كان هذان الاجتماعان فرصة للمجتمع العالمي للإعراب عن دعمه لإحراز تقدم جديد في هذا المجال.
    Nuestra posición firme seguramente demostrará a Israel que la comunidad mundial en su conjunto no puede estar equivocada al exigir la cesación inmediata de sus actividades de asentamiento. UN ومن المؤكد أن موقفنا الثابت سيبلغ إسرائيل بأن المجتمع العالمي بأسره لا يمكن أن يكون مخطئا عندمــا يطالــب بالوقــف الفــوري ﻷنشطتها الاستيطانية.
    La Relatora Especial expresa su esperanza de que la comunidad mundial esté lista para dar esos pasos necesarios a fin de poner fin a las injusticias históricas cometidas contra los pueblos indígenas y presenta las siguientes recomendaciones a esos efectos: UN وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن يكون المجتمع الدولي مستعدا لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء الظلم التاريخي الذي ارتكب ضد الشعوب الأصلية، وتقدم التوصيات التالية لهذا الغرض:
    1. Expresa su profunda preocupación por los múltiples efectos perjudiciales de los conflictos armados sobre los niños, incluida la utilización de niños como combatientes en estas situaciones, y destaca la necesidad de que la comunidad mundial preste mayor atención a este grave problema a fin de ponerle fin; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار الضارة العديدة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، ومنها استخدام اﻷطفال ليكونوا مقاتلين في مثل هذه الحالات، وتؤكد ضرورة أن يوجه المجتمع العالمي مزيدا من الانتباه المركز إلى هذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛
    1. Expresa su profunda preocupación por los múltiples efectos perjudiciales de los conflictos armados sobre los niños y destaca la necesidad de que la comunidad mundial preste mayor atención a este grave problema con miras a ponerle fin; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار الضارة العديدة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛
    Por último, quiero expresar que la comunidad mundial no puede ignorar el hecho de que en el Asia meridional hoy en día existe una amenaza importante a la paz y la seguridad. UN أخيرا أود أن أقول إن المجتمع العالمي لا يمكن أن يتجاهل حقيقة أنه يوجد اﻵن في جنوب آسيا تهديد كبير للسلم واﻷمن.
    Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    Consideramos esencial que la comunidad mundial trabaje de consuno para apoyar las iniciativas nacionales. UN ونعتقد أن من الضروري أن يعمل المجتمع العالمي معا لدعم الجهود الوطنية.
    ii) El Tratado apuntaba a hacer frente a una situación en que la comunidad mundial se vería ante una realidad innegable; existía un número considerable de armas nucleares y esas armas podían proliferar. UN ' ٢ ' تتناول المعاهدة ما يمكن وصفه ﺑ " حالة التقليص " . فالواقع الذي كان يواجهه المجتمع العالمي هو أن عددا هائلا من اﻷسلحة النووية كان موجودا بالفعل، وكان يمكن أن يزداد انتشارا.
    En momentos en que la comunidad mundial se ha vuelto a consagrar a la defensa de los derechos humanos, es una verdadera vergüenza que la violación sistemática de esos derechos haya quedado impune debido a la falta de voluntad de la comunidad internacional. UN وفي الوقت الذي يجدد فيه المجتمع العالمي اﻹعراب عن تقديسه لحقوق اﻹنسان، نجد أن من اﻷمور المفجعة والمثيرة للخجل أن هذه الحقوق تنتهك على نحو منهجي دون عقاب بسبب الافتقار إلى الارادة اللازمة من جانب المجتمع الدولي.
    Durante tres decenios, la Convención ha demostrado lo que la comunidad mundial puede lograr si trabajamos juntos con un espíritu de cooperación por el bien colectivo. UN وخلال ثلاثة عقود، أظهرت الاتفاقية قدرة المجتمع العالمي على الانجاز متى ما عملنا معا بروح من التعاون من أجل الصالح العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد