ويكيبيديا

    "que la consecución de los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تحقيق الأهداف
        
    • أن بلوغ الأهداف
        
    • بأن تحقيق الأهداف
        
    • أن تحقيق أهداف
        
    • أن تحقيق مقاصد
        
    • أن بلوغ أهداف
        
    • أن تنفيذ الأهداف
        
    • بأن تحقيق أهداف
        
    Consideramos que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es fundamental para garantizar un mundo más seguro y mejor. UN ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا.
    Todos esos informes confirman que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio aún no es una realidad, menos aún en el África subsahariana. UN كل هذه التقارير تؤكد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يترجم على أرض الواقع؛ خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Cabe señalar, una vez más, que la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio es una responsabilidad conjunta. UN ومن الجدير بالإشارة مرة أخرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة.
    En conclusión, permítaseme reiterar que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una responsabilidad colectiva de la comunidad mundial. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Estamos totalmente de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN ونحن نوافق تماماً على توصية الأمين العام، بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    A este respecto, se subrayó que la consecución de los objetivos del Tratado exigía que ninguna parte ayudara, alentara o indujera en forma alguna a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a producir o adquirir de otra forma armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, o a obtener su control. UN وجرى التأكيد، في هذا الصدد، على أن تحقيق أهداف المعاهدة يتطلب عدم قيام أي طرف إطلاقا بمساعدة أو تشجيع أو حفز أي دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على صنع أي أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها أو اكتساب السيطرة عليها بطرق أخرى.
    7. En todas las consultas regionales y reuniones técnicas se ha subrayado que la consecución de los objetivos de la CIPD exige que se intensifiquen los esfuerzos por alcanzar los niveles de financiación estipulados en el Programa de Acción. UN ٧ - وقد شددت المشاورات اﻹقليمية والاجتماعات التقنية جميعها على أن تحقيق مقاصد المؤتمر يقتضي تكثيف الجهود لبلوغ مستويات التمويل المحددة في برنامج العمل.
    En Etiopía consideramos que la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. UN ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية.
    El presente informe sostiene que la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo depende en buena medida de la calidad de los recursos humanos del sector público. UN 2 - ويؤكد هذا التقرير أن تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية يتقرر بوجه عام عن طريق جودة الموارد البشرية في القطاع العام.
    Mongolia también ha llevado a cabo, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ejercicios de evaluación de necesidades y análisis de costos, que han revelado que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio requerirá 14.000 millones de dólares. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أجرت منغوليا أيضا عمليات تقييم للاحتياجات وتحليل للتكلفة كشفت عن أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب 14 بليون دولار.
    Permítaseme señalar que la consecución de los objetivos requiere que en todo momento se sostengan las premisas que contiene el programa pertinente. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب احترام الافتراضات التي تقوم عليها خطة الأهداف الإنمائية للألفية في كل لحظة وحين.
    No se han cumplido todas las promesas, pero hemos logrado suficientes progresos para saber que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio está a nuestro alcance. UN فلم يتم الوفاء بجميع الوعود، لكننا أحرزنا ما يكفي من التقدم لندرك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أصبح في متناول أيدينا.
    Observó que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio constituía fundamentalmente un ensayo de las alianzas mundiales para el desarrollo que incidía directamente en los demás objetivos. UN وأشارت إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو بالأساس امتحان للشراكات العالمية من أجل التنمية وله تأثير مباشر على جميع الأهداف الإنمائية الأخرى.
    El Iraq señaló asimismo que la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio incumbía a toda la comunidad internacional, y que para facilitarla debían crearse oportunidades de asociación internacional y de intercambio de experiencias en todos los ámbitos. UN وذكر العراق أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله وأنه ينبغي تحقيقها من خلال توفير فرص لإقامة شراكات دولية وتبادل الخبرات في كافة الميادين.
    Zambia considera que la consecución de los objetivos de desarrollo de Milenio sólo tendrá sentido si incluye a todos. UN وتعتقد زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون مفيدا إلا إذا كان شاملا.
    No tengo la intención de evaluar las políticas nacionales, pero resulta claro que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio exige ajustes de largo alcance en nuestras políticas nacionales y mayores esfuerzos para reorganizar y gestionar nuestros presupuestos. UN ولا اعتزم أن اجري تقييما للسياسات الوطنية، ولكن من الواضح أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب تعديلات بعيدة المدى في سياساتنا الوطنية وبذل المزيد من الجهود لإعادة تنظيم ميزانياتنا وإدارتها.
    Somos conscientes y estamos convencidos de que la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio es principalmente responsabilidad de cada país. UN ونحن على وعي واقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو في الأساس مسؤولية كل دولة.
    Subrayando que la consecución de los objetivos del buen gobierno depende además del buen gobierno a nivel internacional, de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales, y de un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, UN وإذ تشدد على أن تحقيق أهداف الحكم الرشيد يعتمد أيضاً على الحكم الرشيد على المستوى الدولي وعلى شفافية النظم المالية والنقدية والتجارية وعلى نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف ومنفتح وعادل يقوم على أساس القانون ويكون قابلا للتنبؤ به وغير تمييزي،
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقا مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقا لهذا المفهوم.
    De las respuestas de los Estados se desprende que la consecución de los objetivos de la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y la integración social no sólo es el resultado de políticas que están altamente integradas, sino de que esas políticas afectan profundamente otros aspectos de la sociedad, incluido el político. UN 112 - ويتضح من ردود الدول أن بلوغ أهداف القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي ليس ناتجا فقط عن السياسات التي تتسم بأكبر قدر من التكامل بل أن هذه السياسات تؤثر تأثيرا عميقا على جوانب أخرى من جوانب المجتمع، بما في ذلك الجانب السياسي.
    La Asamblea General debe reconocer que la consecución de los objetivos exige políticas coherentes y una voluntad política renovada, y que la Convención es el principal instrumento internacional en la materia; de allí la necesidad de fortalecer la coherencia y la sinergia con los demás instrumentos. UN ويجب أن تدرك الجمعية العامة أن تنفيذ الأهداف يتطلب سياسات متماسكة وتجديداً للإرادة السياسية وأن تكون الاتفاقية هي الوثيقة الدولية الأساسية في هذا المجال وأن يتم مستقبلاً تعزيز التماسك والتآزر بين الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية.
    15. Reconocemos que la consecución de los objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado contribuirá a la paz duradera y al desarrollo sostenible de África. UN 15 - ونسلم بأن تحقيق أهداف بناء السلام وبناء الدولة يسهم في إحلال سلام دائم في أفريقيا وفي تحقيق التنمية المستدامة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد