ويكيبيديا

    "que la consolidación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن بناء
        
    • بأن تعزيز
        
    • أن توطيد
        
    • بأن بناء
        
    • أن تدعيم
        
    • بأن توطيد
        
    • بأن توحيد
        
    • بأن تجميع
        
    • أن توحيد
        
    • أن دمج
        
    • أن يؤدي توطيد
        
    • أن عملية إعادة تنظيم
        
    • النظر إلى بناء
        
    • بها لبناء
        
    • أن يكون بناء
        
    Es necesario repetir una vez más que la consolidación de la paz sigue siendo la clave para una paz duradera. UN ويحبذ تكرار التأكيد مرة أخرى على أن بناء السلام يظل يشكل مفتاح السلام الدائم.
    El Consejo de Seguridad debe notar que la consolidación de la paz después de conflictos no es función del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن.
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلﱢم بأن تعزيز السلام واﻷمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي المتبادل يكملان ويعضدان بعضهما البعض،
    Convenimos en que la consolidación de los procesos democráticos constituye un factor clave para garantizar la paz y la seguridad interna- UN كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Tenemos claro que la consolidación de un Estado democrático dependerá en gran medida de la real inclusión del proyecto colectivo de los pueblos indígenas en las prioridades nacionales. UN ونحن ندرك أن تدعيم أركان أي دولة ديمقراطية سيتوقف إلى حد كبير على ما إذا كان المشروع الجماعي للشعوب الأصلية قد ضمن بالفعل في أولويات الأمة.
    Estoy de acuerdo con el Grupo en que la consolidación de la paz después de los conflictos resulta esencial en vista de los problemas con que nos enfrentamos hoy día. UN واتفق مع الفريق في أن بناء السلام بعد انتهاء الصراع أمر جوهري بالنظر للتحديات التي نواجهها اليوم.
    El Consejo de Seguridad considera que la consolidación de la paz después de los conflictos está íntimamente ligada a su responsabilidad primordial. UN ويعتبر مجلس الأمن أن بناء السلام بعد انتهاء النـزاع جزء لا يتجزأ من مسؤولياته الرئيسية.
    Habida cuenta de que la consolidación de la paz es un ejercicio amplio, los esfuerzos gubernamentales por sí solos no serán suficientes. UN وبما أن بناء السلام عملية شاملة، فلن تكفي الجهود الحكومية المبذولة لتحقيقه.
    Sudáfrica opina que la consolidación de la paz debe basarse en los principios de titularidad nacional y asociación internacional. UN وترى جنوب أفريقيا أن بناء السلام ينبغي أن يستند إلى الملكية الوطنية والشراكة الدولية.
    Por nuestra propia experiencia histórica, estimamos que la consolidación de la nación y el desarrollo nacional son, después de todo, la consolidación del pueblo. UN وانطلاقا من تجربتنا التاريخية نعتقد أن بناء الدولة وتحقيق التنمية الوطنية هما، قبل كل شيء، بناء البشر.
    El Grupo sigue opinando que la consolidación de la paz es difícil, y quizá imposible, a menos que se asiente en unos cimientos económicos sólidos. UN ولا يزال الفريق يرى أن بناء السلام أمر صعب وقد يكون مستحيلاً ما لم يرتكز على قاعدة اقتصادية صلبة.
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Reconociendo que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se complementan y fortalecen mutuamente, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Al respecto, mi delegación considera que para que la consolidación de la paz sea real y duradera se requieren, por lo menos, tres medidas urgentes. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أن توطيد السلام يقتضي القيام بثلاثة إجراءات هامة. إذا أريد للسلام أن يكون حقيقيا ودائما.
    La experiencia nos indica que la consolidación de la paz después de los conflictos debe estar vinculada a los esfuerzos globales de desarrollo en las esferas política, económica, social y cultural, y en tal sentido deben estar orientados los recursos. UN وتشير الخبرة الى أن توطيد السلم في أعقاب الصراع عمــــل يلزم وصله بجهود التنمية الشاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن الموارد يجب أن توجه في ضوء ذلك.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    La comunidad internacional debe saber que la consolidación de la paz prosigue mucho después de que hayan terminado las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    Los hechos recientes ocurridos en Côte d ' Ivoire son motivo de preocupación y demuestran de sobra que la consolidación de la paz es importante para evitar que vuelva a surgir el conflicto y que constituye un paso inicial hacia el desarrollo. UN وتتسبب الأحداث التي حدثت في كوت ديفوار مؤخرا في قلق وتظهر بجلاء أن تدعيم السلام مهم لمنع إعادة نشوب الصراعات ويشكل خطوة أولية صوب تحقيق التنمية.
    La Unión Europea cree que la consolidación de las democracias nuevas o restauradas tiene que estar en la vanguardia de nuestros esfuerzos comunes. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأن توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يجب أن يكون في مقدمة مساعينا المشتركة.
    Creemos que la consolidación de todas las reglas de procedimiento existentes en un documento básico único facilitará la comprensión, aplicación e interpretación por parte de los Estados ribereños que tengan pensado hacer una presentación. UN ونؤمن بأن توحيد كل القواعد الإجرائية المطبقة حاليا في وثيقة أساسية واحدة سيسهل فهمها وييسر تطبيقها وتفسيرها على الدول الساحلية التي تعتزم تقديم تقاريرها.
    En el párrafo 223 la Junta reconoció que la consolidación de cargamentos podía ser eficaz en función de los costos. UN 59 - في الفقرة 223، أقر المجلس بأن تجميع الحمولات يمكن أن يكون فعالا من حيث التكلفة.
    Se dijo también que la consolidación de los informes, como se pedía en el contexto de la reforma del Departamento, debería hacer que resultase más puntual la disponibilidad simultánea. UN وأشير أيضا إلى أن توحيد التقارير على النحو المطلوب في إطار إصلاح الإدارة سيزيد من دقة إتاحتها في وقت واحد.
    La Comisión estima que la consolidación de las funciones relacionadas con los sistemas de información financiera y presupuestaria es una decisión acertada. UN وترى اللجنة أن دمج المهام المتصلة بنظم المعلومات المالية/معلومات الميزانية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Esperamos de todo corazón que la consolidación de diversas organizaciones subregionales para la integración económica, en sinergia con la ejecución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, proporcionen a África los medios para alcanzar sus ambiciones. UN ونرجو مخلصين أن يؤدي توطيد المنظمات دون الإقليمية للتكامل الاقتصادي، مع التنفيذ المتسق للشراكة الجــديدة لصالح تنمية أفريقيا، إلى تزويد أفريقيا بوسائل تحقيق مطامحها.
    Se pidió aclaración sobre el estado de la reorganización del programa, pues la formulación del párrafo 25.3 podría interpretarse como una indicación de que la consolidación de los subprogramas no se ha efectuado aún. UN 231 - وطلب توضيح بشأن المرحلة التي وصلت إليها عملية إعادة تنظيم البرنامج إذ يمكن أن تفســر صياغــة الفقــرة 25-3 على أنهــا إشارة إلى أن عملية إعادة تنظيم البرامج الفرعية لم تنفذ بعد.
    Se precisó además que la consolidación de la paz debía considerarse como un proceso y que la expresión abarcaba operaciones llevadas a cabo antes, durante y después de los conflictos. UN كما أوضحت الوفود ضرورة النظر إلى بناء السلام باعتباره عملية من العمليات، وأن هذا المصطلح قصد به أن يشمل العمليات المنفذة في حالات ما قبل النزاع وأثناء النزاع وبعده.
    En ese sentido, citó los casos de Burundi y Sierra Leona, países que habían sido remitidos a la Comisión de Consolidación de la Paz por el Consejo de Seguridad, como buenos ejemplos de la forma en que la consolidación de la paz podía contribuir a las estrategias de prevención del Consejo. UN وفي هذا الصدد، استشهد بحالتي بوروندي وسيراليون اللتين أحالهما مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام باعتبارهما مثالين جيدين للكيفية التي يمكن بها لبناء السلام أن يساهم في الاستراتيجيات الوقائية لمجلس الأمن.
    Es por eso que tantos de nosotros hemos recalcado que la consolidación de la paz debe ser un proceso de base local, apoyado por la comunidad internacional pero encaminado finalmente a promover la autonomía nacional. UN ولهذا شدد الكثيرون منا على ضرورة أن يكون بناء السلام عملية محلية الصنع تلقى الدعم من المجتمع الدولي، ولكنها ترمي في نهاية المطاف إلى تشجيع الاعتماد على الذات وطنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد