ويكيبيديا

    "que la convención de viena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اتفاقية فيينا
        
    • بأن اتفاقية فيينا
        
    • إن اتفاقية فيينا
        
    • في اتفاقية فيينا
        
    • وأن اتفاقية فيينا
        
    Esto significa que la Convención de Viena constituye ya un marco unificador de esos fenómenos. UN وهذا يعني أن اتفاقية فيينا توفر إطاراً موحِّداً لهذه التطورات.
    Sostuvieron que la Convención de Viena no se aplicaba a la protección diplomática y sólo se refería a la asistencia consular. UN وكانت حجتها أن اتفاقية فيينا لا تتناول الحماية الدبلوماسية، لكنها تتناول فحسب المساعدة القنصلية.
    Acoge con satisfacción la inclusión de las declaraciones interpretativas en la medida en que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 no se ocupa de ellas. UN ويعد إدراج الإعلانات التفسيرية موضع ترحيب بما أن اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات لم تتعرض لها.
    La Asamblea respaldó asimismo la opinión de la Comisión de que la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados proporcionaría un marco apropiado para llevar a cabo el estudio. UN وكانت الجمعية العامة قد أيدت أيضاً رأي اللجنة بأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تشكل إطاراً مناسباً تجرى فيه الدراسة.
    Simplemente, no cabe interpretar que la Convención de Viena permite que la parte no satisfecha de un arbitrio en cuestión de límites renuncie retroactivamente a los resultados. UN إن اتفاقية فيينا لا يمكن تفسيرها على أنها تسمح لأي طرف غير راض في عملية تحكيم بشأن الحدود أن يتنصل من النتيجة بأثر رجعي.
    Conviene señalar, además, que la Convención de Viena de 1978 no contiene ninguna disposición relativa a las objeciones a las reservas. UN وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات.
    Recordaron que la Convención de Viena permitía explícitamente la prohibición de las reservas en un tratado. UN وأشاروا إلى أن اتفاقية فيينا تسمح صراحة بحظر التحفظات في معاهدة من المعاهدات.
    A este respecto, se hizo observar que la Convención de Viena guardaba silencio; incumbía en especial al Estado precisar su actitud, a saber, o bien admitir que seguía considerándose parte en el tratado y, en consecuencia, formular de nuevo su reserva en términos menos amplios, o bien retirarse oficialmente del tratado. UN وأشير إلى أن اتفاقية فيينا لم تتعرض لهذه النقطة؛ وبشكل أخص، يقع على عاتق الدولة أن توضح موقفها، أي إما أن تقر بأنها لا تزال تعتبر نفسها طرفاً في المعاهدة فتقوم بالتالي بإعادة صياغة تحفظها بعبارات أضيق معنى، أو أن تنسحب رسمياً من المعاهدة.
    Varias delegaciones apoyaron la inclusión del artículo 20, que excluía las reservas al protocolo facultativo, señalando que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados permitía hacerlo. UN وأيد عدد من الوفود إدراج المادة ٠٢ التي لا تسمح بأي تحفظات على البروتوكول الاختياري، مشيرين الى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بادراج مادة كهذه.
    En la medida en que los dos conceptos de derecho lesionado y violación grave coinciden parcialmente, la Comisión debería aclarar que la Convención de Viena rige las interpretaciones de los regímenes específicos creados por tratados y de las lesiones sufridas en ese contexto. UN وما دام مفهــوما الحــق المنتهك والخرق المادي يتداخلان، فإنه ينبغي أن توضح اللجنة أن اتفاقية فيينا تحكم تفسيرات النظم المحددة الناشئة عن المعاهدات واﻷضرار الناشئة في إطارها.
    247. El Relator Especial destacó que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se ocupaba de la pérdida del derecho a invocar alguna causa para dejar en suspenso y dar por terminado un tratado. UN 247- ولاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتناول سقوط الحق في الاحتجاج بأساسٍ لتعليق معاهدة أو إنهائها.
    Además, se reconoce en general que la Convención de Viena no aporta ninguna solución al problema de las obligaciones contradictorias que pueda tener un Estado para con diferentes sujetos de derecho internacional de distinta naturaleza. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المسلم به بصورة عامة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تعرض حلاً لمشكلة تعارض الالتزامات التي تتحملها الدولة تجاه أشخاص آخرين مختلفين من أشخاص القانون الدولي.
    En ese contexto cabe observar que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados formula algunas distinciones entre tratados anulables y nulos, mientras que en el proyecto de artículo 7 no se hace dicha distinción en cuanto a los actos unilaterales. UN وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تضع تمييزا معينا بين المعاهدات القابلة للإلغاء واللاغية، بينما لا يتضمن مشروع المادة 7 هذا التمييز بالنسبة للأفعال الانفرادية.
    Señala que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados prohibe únicamente las reservas que son incompatibles con el objeto y el propósito de una determinada convención, y expresa la preocupación por la tendencia a desalentar las reservas cuando son permisibles en virtud de la Convención de Viena. UN وأشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تحظر إلا التحفظات التي تخالف هدف وغرض أي اتفاقية، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجاه إلى عدم تشجيع التحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا.
    Su delegación no ve ninguna razón para establecer un régimen especial para los tratados de aplicación provisional, dado que la Convención de Viena no contempla un régimen especial de ese tipo. UN ولا يرى وفد بلده أي سبب لأن يُوضع نظام خاص لمعاهدات محل التطبيق مؤقتا، نظرا إلى أن اتفاقية فيينا لا تنص على نظام خاص كهذا.
    Se observó además que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 constituía el referente jurídico en toda labor relacionada con el derecho de los tratados. UN 79 - ولوحظ كذلك أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 هي الإطار القانوني المرجعي لأي عمل يتصل بقانون المعاهدات.
    La observadora de Mongolia declaró que la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas preveía la exención impositiva de los locales de la misión, lo que incluía edificios o partes de edificios utilizados para los fines de la misión. UN وذكرت المراقبة عن منغوليا أن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على منح إعفاء ضريبي لمقار البعثات التي تضم مبان أو أجزاء من مبان تستخدمها البعثة لتأدية عملها.
    Dado que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no regula las declaraciones interpretativas, su delegación propugna abordar ese tema con cautela. UN وقال إن وفد بلده يدعو إلى اتباع نهج يتسم بالحذر في التعامل مع الإعلانات التفسيرية بالنظر إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لم تتناول هذه المسألة.
    Aunque el tribunal considera que la Convención de Viena no es directamente aplicable al caso al tratarse de un contrato de compraventa nacional, sí entiende que sus principios responden a un sentido de justicia de aceptación universal. UN وفي حين أقرت المحكمة بأن اتفاقية فيينا لا تُطبّق مباشرة على هذه القضية، التي تتعلق بعقد بيع محلي، فقد رأت أن مبادئ الاتفاقية تجسد مبادئ العدالة المعترف بها عالميا.
    Otros órganos judiciales internacionales han reconocido también que la Convención de Viena articula las reglas básicas de interpretación de los tratados. UN 22 - أقرت هيئات قضائية دولية أخرى أيضا بأن اتفاقية فيينا تبلور القواعد الأساسية لتفسير المعاهدات.
    Tiene cierto fundamento la opinión de que la Convención de Viena sobre el derecho a los tratados no ofrece base suficiente para decidir si una declaración formulada por un país debe considerarse una objeción. UN 49 - ومضى يقول إن هناك بعض الحق في الرأي القائل إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا توفر أسباباً كافية للبت فيما إذا كان البيان الذي يصدره بلد يعتبَر اعتراضاً.
    Varios Estados habían indicado que la Convención de Viena de 1969 podía servir de modelo con respecto a la capacidad de los representantes o de otras personas para comprometer al Estado. UN وذكرت بعض الدول أنه يمكن الاكتفاء فيما يتعلق بأهلية ممثلي الدولة أو الأشخاص الآخرين المؤهلين للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدول بما جاء في اتفاقية فيينا لعام 1969.
    También se señaló que esta recomendación podía limitar la libertad de los Estados para formular reservas y que la Convención de Viena no requería dicha motivación. UN وأشير أيضا إلى أنه قد ينجم عن هذه التوصية تقييد لحرية الدول في صياغة التحفظات، وأن اتفاقية فيينا لم تشترط الإتيان بتلك الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد