ويكيبيديا

    "que la convención sobre los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اتفاقية حقوق
        
    • بأن اتفاقية حقوق
        
    Para concluir quisiera señalar que la Convención sobre los derechos de los Niños es un hito fundamental y un conjunto de normas destinadas a guiar todas las políticas y medidas destinadas a atender los intereses de nuestros niños. UN واسمحوا لي أن أختتم بملاحظة أن اتفاقية حقوق الطفل توفر محكا، ومجموعة من المعايير، لإرشاد جميع السياسات وتدابير نحو ما يحقق مصالح أطفالنا على أفضل وجه.
    En una respuesta se señaló que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad había puesto de manifiesto que los derechos humanos y el desarrollo social eran enfoques complementarios que ayudaban a hacer frente a los grandes retos sociales. UN وأشار أحد الردود إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أظهرت أن حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية هما نهجان يتمم أحدهما الآخر وأنهما يساعدان في التصدي لتحديات اجتماعية كبرى.
    Teniendo presente que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la discapacidad, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة توفر إطارا معياريا شاملا، وتوفر كذلك الإرشاد المتخصص من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    Hungría está totalmente convencida de que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad mejorará las condiciones de vida de casi 650 millones de personas con discapacidad en todo el mundo, logrando que tengan igualdad de oportunidades en todos los aspectos de la vida. UN وهنغاريا مقتنعة تماماًً بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ستؤدي إلى تحسين الظروف المعيشية لنحو 650 مليون شخص من ذوي الإعاقة في كل أنحاء العالم، مما يكفل لهم تكافؤ الفرص في جميع جوانب الحياة.
    Reconociendo que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer instrumento de derechos humanos que contiene disposiciones concretas para su aplicación y para la vigilancia de su cumplimiento a nivel nacional, y reafirmando las disposiciones al respecto que figuran en el artículo 33 de la Convención, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،
    El Presidente señaló a la atención de que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad era el único instrumento de derechos humanos que incluía un artículo específico sobre la cooperación internacional. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي معاهدة حقوق الإنسان الوحيدة التي تتضمن مادة محددة عن التعاون الدولي.
    Observando que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad abarca ampliamente los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas con discapacidad, UN وإذ يلاحظ أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تغطي على نحو شامل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    La Sra. Georgantzi destacó que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad carecía de una conciencia específica del edadismo y pidió un nuevo marco para dar solución a la discriminación contra las personas de edad. UN وشددت السيدة جورغانتزي على أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا تضع في اعتبارها التحيز ضد كبار السن على وجه التحديد، ودعت إلى إطار جديد لمعالجة التمييز ضد كبار السن.
    Recordando que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad proclama la dignidad y la igualdad inherentes de las personas con discapacidad, reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona, así como el valor de las contribuciones que realizan y pueden realizar las personas con discapacidad al bienestar general y a la diversidad de sus comunidades, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تقر بما للأشخاص ذوي الإعاقة من كرامة متأصلة فيهم وحقوق متساوية مع الآخرين، وتسلم بأن الإعاقة هي مفهوم لا يزال قيد التطور وتعترف بالمساهمة القيمة الفعلية والممكنة للأشخاص ذوي الإعاقة في تحقيق رفاه مجتمعاتهم وتنوعها عموماً،
    3. Observa también que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad abarca ampliamente los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas con discapacidad; UN 3 - تلاحظ أيضا أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة توفر تغطية شاملة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Recordando que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad proclama la dignidad y la igualdad inherentes de las personas con discapacidad, reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona, así como el valor de las contribuciones que realizan y pueden realizar las personas con discapacidad al bienestar general y a la diversidad de sus comunidades, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تقر بما للأشخاص ذوي الإعاقة من كرامة متأصلة فيهم وحقوق متساوية مع الآخرين، وتسلم بأن الإعاقة هي مفهوم لا يزال قيد التطور وتعترف بالمساهمة القيمة الفعلية والممكنة للأشخاص ذوي الإعاقة في تحقيق رفاه مجتمعاتهم وتنوعها عموماً،
    3. Observa también que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad abarca ampliamente los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas con discapacidad; UN 3 - تلاحظ أيضا أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تغطي على نحو شامل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    14. El Presidente señala que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el único instrumento internacional de derechos humanos en que está incluido un artículo referente en concreto a la cooperación internacional. UN 14 - الرئيس: أشار إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي الاتفاقية الدولية الوحيدة لحقوق الإنسان التي تضم مادة خاصة بالتعاون الدولي.
    Se requería estrechar la coordinación entre las Naciones Unidas y la OEA, ya que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Interamericana para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra las Personas con Discapacidad tenían mucho en común. UN والمطلوب هو تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية بالنظر إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة تشتركان في أمور كثيرة.
    El Comité de los Derechos del Niño ha determinado sistemáticamente que la Convención sobre los derechos de Niño requiere la prohibición de todos los castigos corporales en todos los ámbitos: el hogar, las escuelas, el sistema penitenciario y las modalidades alternativas de cuidado. UN أوضحت لجنة حقوق الطفل باستمرار أن اتفاقية حقوق الطفل تتطلب حظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع الظروف - المنزل والمدرسة والنظم العقابية ومؤسسات الرعاية البديلة.
    50. Tras apuntar que la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad es la primera convención en la que un órgano supranacional como la Unión Europea ha pasado a ser parte, el orador conviene en que los artículos 12 y 13 sobre la igualdad de reconocimiento ante la ley son el meollo de la Convención. UN 50 - وأشار إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أول اتفاقية تصبح طرفا فيها هيئة فوق وطنية مثل الاتحاد الأوروبي، وقال إنه يوافق على أن المادتين 12 و 13 بشأن الاعتـراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع آخرين أمام القانون، والوصول إلى العدالة هما صميم الاتفاقية.
    1. Portugal considera que la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad (en adelante, la Convención) es un instrumento esencial para lograr la efectividad de los derechos humanos de todas las personas, en particular de las personas con discapacidad. UN 1- تعتبر البرتغال أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الاتفاقية) تمثل صكاً تاريخياً لإعمال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Reconociendo que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer instrumento de derechos humanos que contiene disposiciones concretas para su aplicación y para la vigilancia de su cumplimiento a nivel nacional, y reafirmando las disposiciones al respecto que figuran en el artículo 33 de la Convención, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،
    Reconociendo que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer instrumento de derechos humanos que contiene disposiciones concretas para su aplicación y para la vigilancia de su cumplimiento a nivel nacional, y reafirmando las disposiciones al respecto que figuran en el artículo 33 de la Convención, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،
    En su fallo, el Tribunal reconoció que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad representaba un cambio paradigmático en la legislación relativa a la discapacidad. UN كما اعترفت المحكمة في قرارها بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إنما تمثل تحولاً معيارياً في القوانين المتعلقة بالإعاقة.
    El autor argumenta que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad ofrece una protección mucho más amplia a dichas personas que el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, que ni siquiera menciona la discapacidad. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تمنح أولئك الأشخاص نطاق حماية أوسع بكثير من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لا تذكر حتى الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد