Hemos analizado principalmente los esfuerzos individuales y hemos concluido que la cooperación regional no ha sido la causa directa ni de los éxitos ni de los fracasos. | UN | فرصدنا أساساً الجهود المبذولة ووجدنا أن التعاون الإقليمي لم يكن السبب المباشر في أي من الحالتين. |
Con respecto a la gestión de los recursos oceánicos, Papua Nueva Guinea considera que la cooperación regional e interregional complementa las medidas tendientes a asegurar la pesca sostenible en aguas nacionales. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإدارة موارد المحيطات، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أن التعاون الإقليمي والأقاليمي تعاون تكميلي للتدابير المصممة لضمان صيد مستدام من الأسماك في المياه الوطنية. |
Creemos que la cooperación regional sigue siendo el camino inevitable hacia el fortalecimiento de la coparticipación y la cooperación internacionales. | UN | ونعتقد أن التعاون الإقليمي ما زال يمثل الطريق الذي لا مفر من أن نسلكه لتعزيز الشراكة والتعاون الدوليين. |
También se reconoció que la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo y otras formas de delincuencia grave había resultado eficaz. | UN | وسلّم كذلك بأن التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة الخطيرة قد أثبت فعّاليته. |
Algunos afirmaron que la cooperación regional podía ofrecer oportunidades a los países pequeños para hacerlos más atractivos. | UN | وحاجج بعضهم بأن التعاون الإقليمي ربما أتاح فرصاً للبلدان الصغرى لكي تصبح أكثر جاذبية. |
De algunas actividades realizadas recientemente se desprende que la cooperación regional es una manera de resolver muchos de los problemas relacionados con los nuevos e incipientes mercados nacionales de capital. | UN | وتدل الجهود اﻷخيرة على أن التعاون اﻹقليمي يوفر سبيلا لحل العديد من المشاكل المترافقة مع أسواق رؤوس اﻷموال الوطنية القائمة واﻵخذة في الظهور على السواء. |
Se señaló que la cooperación regional puede completar los esfuerzos nacionales, pero no sustituirlos. | UN | ولوحظ أن التعاون الإقليمي يمكن أن يكون مكملاً للجهود المبذولة على المستوى الوطني وليس بديلاً عنها؛ |
Destacando que la cooperación regional constituye un medio eficaz de promover la seguridad y el desarrollo del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يشكل أداة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، |
Subrayando que la cooperación regional constituye un medio eficaz de promover la seguridad y el desarrollo del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الإقليمي يشكل وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، |
Subrayando que la cooperación regional constituye un medio eficaz de promover la seguridad y el desarrollo del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الإقليمي يشكل وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، |
La Unión Europea considera que la cooperación regional es indispensable para promover la democracia y los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم. |
Destacando que la cooperación regional constituye un medio eficaz de promover la seguridad y el desarrollo del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يشكل أداة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، |
Bélgica considera que la cooperación regional tiene que desempeñar un papel clave en el proceso de estabilización y reconstrucción del Afganistán. | UN | وترى بلجيكا أن التعاون الإقليمي يؤدي دورا رئيسيا في عملية استقرار وتعمير أفغانستان. |
Bulgaria sostiene firmemente que la cooperación regional forma parte integrante de la integración europea de los Balcanes occidentales. | UN | وبلغاريا تؤكد بقوة على أن التعاون الإقليمي جزء لا يتجزأ من التكامل الأوروبي لمنطقة البلقان الغربية. |
No obstante, el Togo cree que la cooperación regional e internacional debería constituir uno de los instrumentos eficaces para combatir la situación. | UN | غير أن توغو تعتقد أن التعاون الإقليمي والدولي ينبغي أن يكون واحدا من الأدوات الفعالة لمكافحة الحالة. |
Sin embargo, declararon también que la cooperación regional podía complementar, pero no sustituir, los esfuerzos emprendidos por cada país; el fomento de los esfuerzos nacionales en curso era otro ámbito que merecía atención. | UN | غير أنهم أقروا كذلك بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يكمِّل الجهود على الصعيد الوطني لا أن يحل محلها، ويعد دعم الجهود الوطنية الجارية مجالاً آخر ينبغي التركيز عليه. |
Reconociendo que la cooperación regional puede desempeñar una importante función en la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها، |
El reconocimiento de que la cooperación regional puede servir para abordar los problemas planteados por la migración internacional y realzar sus repercusiones sobre el desarrollo ha impulsado la realización de diversas actividades en el plano regional. | UN | 9 - كان التسليم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يتصدى بفعالية للتحديات التي تطرحها الهجرة الدولية ويعزز تأثيرها على التنمية هو الذي حدا إلى الاضطلاع بأنشطة متعددة على الصعيد الإقليمي. |
A largo plazo, creemos que la cooperación regional es el mejor camino. | UN | ونحن نعتقد أن التعاون اﻹقليمي هو الطريق اﻷفضل على المدى البعيد. |
En particular, consideramos que la cooperación regional es esencial para poner coto al tráfico transfronterizo de niños y a su utilización en los ámbitos del trabajo en condiciones de servidumbre y de la prostitución. | UN | ونحن نؤمن بشكل خاص بأن التعاون اﻹقليمي ضروري لوقف الاتجار باﻷطفال عبر الحدود ولوقف استغلالهم في عمليات السخرة والبغاء. |
Al igual que la mayoría de los temas pertinentes a la aplicación de la Convención, se trata de un campo en que la cooperación regional e internacional sería muy provechosa. | UN | وهذه المسألة، شأنها شأن معظم المواضيع ذات الأهمية لتنفيذ الاتفاقية، تشكل أيضاً مجالاً يمكن أن يكون التعاون الإقليمي والدولي فيه مفيداً للغاية. |
Destacó la importancia de la cooperación y el diálogo a nivel regional, en particular las iniciativas de los países de la región sobre cuestiones políticas y económicas, y le complacía saber que la cooperación regional se había convertido en un pilar de las estrategias del Afganistán en materia de política y seguridad. | UN | وشددت البعثة على أهمية التعاون الإقليمي والحوار، وبخاصة مبادرات بلدان المنطقة في القضايا السياسية والاقتصادية، وأعربت عن سعادتها بأن التعاون الإقليمي أصبح ركيزة للاستراتيجيات السياسية والأمنية الأفغانية. |