ويكيبيديا

    "que la corrupción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الفساد
        
    • بأن الفساد
        
    • أنَّ الفساد
        
    • أن للفساد
        
    • لأن الفساد
        
    • إن الفساد
        
    • اعتبار الفساد
        
    • الفساد الذي
        
    • بأنَّ الفساد
        
    • على الفساد
        
    • أن فساد
        
    • أن موضوع الفساد
        
    • أن استشراء الفساد
        
    • يعتبر الفساد
        
    • ما للفساد
        
    Resulta claro que la corrupción es un obstáculo serio al progreso económico. UN ومن الواضح أن الفساد يشكل عقبة كأداء أمام التقدم الاقتصادي.
    Diversos estudios empíricos indican que la corrupción reduce la inversión y el crecimiento económico. UN وتشير الدراسات العملية إلى أن الفساد يقلل من الاستثمار ومن النمو الاقتصادي.
    Si bien no existen soluciones rápidas, el Relator Especial piensa que la corrupción es un problema tanto del derecho a la salud como de la pobreza. UN ولئن كان المقرر الخاص يسلم بعدم وجود حلول سريعة، فإنه يرى أن الفساد قضية تتصل بالحق في الصحة والفقر على حد سواء.
    Los Ministros reconocieron que la corrupción era un fenómeno nacional y transnacional que podía amenazar tanto la estabilidad política y la seguridad, como los sistemas económicos. UN ويسلم الوزراء بأن الفساد ظاهرة وطنية وعبر وطنية يمكن أن تعرض للخطر الاستقرار واﻷمن السياسيين، فضلا عن النظم الاقتصادية.
    A nivel internacional se reconoce que la corrupción es un obstáculo al desarrollo económico y que dificulta el comercio y las inversiones internacionales. UN هناك اعتراف دولي بأن الفساد عائق في طريق التنمية الاقتصادية وعقبة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    Convinieron también en que la corrupción socavaba el principio de legalidad, amenazaba a la democracia y obstaculizaba el desarrollo. UN وجـرى الاتفاق أيضا علـى أن الفساد يقوِّض سيادة القانون، ويهدد الديمقراطية ويقف عائقا في وجه التنمية.
    Las encuestas realizadas antes de las elecciones revelaron que la corrupción constituía una preocupación importante para los afganos. UN وكشفت استطلاعات الرأي التي أجريت قبل الانتخابات أن الفساد يشكل مصدر قلق كبيرا بين الأفغان.
    Añadió que la corrupción, la mala gobernanza y la inobservancia del principio de legalidad eran obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Añadió que la corrupción, la mala gobernanza y la ausencia de estado de derecho eran obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Dado que la corrupción y la desigualdad socavan la legitimidad del Estado, tales reformas pueden contribuir a mitigar los agravios que crean inestabilidad. UN وبما أن الفساد وعدم المساواة يقوضان شرعية الدولة، يمكن أن تسهم هذه الإصلاحات في تخفيف المظالم التي تحدِث عدم الاستقرار.
    En ese tiempo, me di cuenta que la corrupción, la gran corrupción, esa corrupción sistemática estaba socavando todo lo que tratabamos de hacer. TED في هذا الوقت, لاحظت أن الفساد, هذا الفساد الكبير الفساد المنهجي المنظم كان يضعضع أساس كل ما كنا نحاول فعله
    60. Se ha destacado con razón que la corrupción no puede prosperar en una sociedad pluralista y democrática. UN ٩٥- ولقد قيل بحق أن الفساد لا يستطيع أن يزدهر في مجتمع يلتزم بالتعددية والديمقراطية.
    Manifestaron que la corrupción ha alcanzado tales proporciones que se han puesto en peligro la administración eficaz y el desarrollo económico. UN وذكروا أن الفساد قد وصل أبعادا جعلت اﻹدارة الفعالة والتنمية الاقتصادية في خطر.
    Se ha destacado con razón que la corrupción no puede prosperar en una sociedad pluralista y democrática. UN وقد أشير صواباً إلى أن الفساد لا يمكن أن يستشري في مجتمع ديمقراطي قائم على التعددية.
    Aunque es probable que la corrupción y el soborno sigan perdurando durante cierto tiempo, no son problemas insuperables. UN وأنها ترى أن الفساد والرشوة يمكن التغلب عليهما رغم أنه من المرجح أن يظلا تحديين مستديمين.
    También debe reconocerse que la corrupción siempre tiene dos caras, el que corrompe y el que se deja corromper. UN ومن الضروري الاعتراف بأن الفساد ينطوي دوما على طرفين، الطرف الـمـُــفـسـَـدةُ ذمـتـه والطرف الـمـُـفـسـِـد.
    Los ponentes, expertos y participantes reconocieron que la corrupción obstaculiza la realización de los derechos humanos de muchas maneras. UN وقد سلَّم المتناظرون والخبراء والمشاركون بأن الفساد يعيق إعمال حقوق الإنسان بطرق متعددة.
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de la cuestión y señalaron que la corrupción podía ser una cuestión tanto cultural como estructural. UN وشدَّد أعضاء مجلس الأمناء على أهمية هذا الموضوع وأقروا بأن الفساد قد يكون مسألة ثقافية وهيكلية على حد سواء.
    En el estudio se registraron alegaciones de corrupción, por reconocerse que la corrupción puede impedir el disfrute de los derechos. UN وسجلت ادعاءات بحالات فساد، مع الاعتراف بأن الفساد قد يعوق إعمال الحقوق كافة.
    Recordando que la corrupción obstaculiza la movilización eficiente de recursos y medios para el desarrollo económico sostenible, UN وإذ يستذكر أنَّ الفساد عقبة أمام الحشد الفعَّال لموارد التنمية الاقتصادية المستدامة ووسائلها،
    Todos sabemos, por ejemplo, que la corrupción en la administración pública está relacionada con el fomento de la corrupción por el sector privado. UN ونحن نعرف جميعا، على سبيل المثال، أن للفساد فـــي اﻹدارة العامة علاقة بتعزيـــز الفساد من جانب القطاع الخاص.
    En el plano nacional, el buen gobierno y la transparencia cumplían una función central a ese respecto, ya que la corrupción podía reducir la tasa de crecimiento de cualquier país. UN إن الحكم الصالح والشفافية على الصعيد المحلي يؤديان دوراً محورياً لأن الفساد يمكنه أن يقلِّل من معدل نمو البلد.
    En esta Asamblea internacional, yo diría que la corrupción en general, y la corrupción administrativa en particular, son amenazas mundiales y, como tales, reclaman un tratamiento colectivo, solidario, de todos los países. UN وفـــي هـــذه الجمعية الدولية، أود أن أقول إن الفساد بعامة والفساد اﻹداري بخاصة يشكلان تهديدا على نطاق العالم، ولــذا ينبغي التصدي لهما بصورة جماعية، من جانب جميع البلدان، في عمل تضامني.
    En ese contexto, los Estados partes pueden estimar que la corrupción es un factor pertinente en los procedimientos jurídicos para anular o rescindir contratos, retirar concesiones o tomar otras acciones correctivas. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الدول الأطراف في اعتبار الفساد عاملا ذا صلة في الإجراءات القانونية لإبطال أو عقد إلغائه، ولسحب امتياز أو اتخاذ أية إجراءات علاجية أخرى.
    El Grupo de Trabajo señala que la corrupción que ha observado en algunos países despoja de todo contenido al sistema de garantías en su conjunto y reduce la credibilidad de todo el sistema de administración de la justicia. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الفساد الذي شاهده في بعض البلدان يُفرِّغ نظام الضمانات برمّته من أي مضمون ويقلِّل من مصداقية نظام إقامة العدل برمّته.
    Reconoció que la corrupción obstaculizaba el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y destacó que la Convención y el Mecanismo podían apoyar el cumplimiento de los compromisos mundiales de vigilar las variables de la gobernanza en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واعترف بأنَّ الفساد يعيق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وشدَّد على أنَّ الاتفاقية والآلية يمكنهما دعم الالتزامات العالمية برصد متغيِّرات الحوكمة الرشيدة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Con respecto al ámbito de aplicación, reiteró la posición del Grupo en el sentido de que la corrupción sólo se podía derrotar tipificando como delito los actos ilícitos de las personas tanto en la esfera pública como en la privada. UN وفيما يتعلق بنطاق الانطباق، كرر موقف المجموعة بأنه لا يمكن التغلّب على الفساد إلا بتجريم السلوك غير المشروع الذي يقوم به مرتكبو الجرائم في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص.
    Creo que la corrupción moral de nuestro presidente no conoce límites. Open Subtitles أنا أؤمن أن فساد رئيسنا الأخلاقي ليس لها حدود
    Colombia opinó que la corrupción era un tema prioritario que los Estados debían estudiar con más atención y que habían de adoptarse medidas conjuntas para prevenirla y combatirla. UN كما رأت كولومبيا أن موضوع الفساد ذو أولوية ويتطلب اهتماما أكبر من حيث دراسته واعتماد تدابير مشتركة بين الدول لمنعه ومكافحته.
    El ALRC señaló que la corrupción generalizada denegaba a los pobres del medio rural los beneficios del desarrollo y de los programas de asistencia social del Gobierno. UN وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية أن استشراء الفساد يحرم فقراء الريف من الفوائد التي تعود بها مشاريع التنمية ومشاريع الرعاية الاجتماعية الحكومية.
    Los Estados miembros de ARINSA decidieron aplicar un enfoque más amplio del tema e invitaron a profesionales del decomiso de activos que se ocupan de todo tipo de delitos financieros, de los que la corrupción es un solo ejemplo. UN فقد اختارت الدول الأعضاء في الشبكة نهجا أوسع من حيث الموضوع ودعت إلى مشاركة الممارسين المعنيين بمصادرة الموجودات المتأتية من جميع الجرائم المالية، والتي يعتبر الفساد مجرد مثال لها.
    Subrayó los efectos negativos de la corrupción en la inversión y observó que la corrupción era un obstáculo para el desarrollo. UN وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد