ويكيبيديا

    "que la corte constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المحكمة الدستورية
        
    • بأن المحكمة الدستورية
        
    • أن ألغت المحكمة الدستورية
        
    • إن المحكمة الدستورية
        
    • فيها من المحكمة الدستورية
        
    El Comité toma nota de que actualmente sigue aplicándose una reforma de las pensiones y de que la Corte Constitucional Federal recientemente observó que el sistema previsto podría suponer una discriminación contra las familias. UN وتلاحظ اللجنة أن عملية اصلاح نظام المعاشات التقاعدية ما زالت جارية، غير أن المحكمة الدستورية الاتحادية أشارت مؤخراً إلى احتمال وجود تمييز ضد الأسر في الخطة كما هي متوخاة.
    El Estado parte explica que la Corte Constitucional sólo conoce de violaciones de la Constitución. UN وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لا تنظر إلا في انتهاكات الدستور.
    Afirma igualmente que la Corte Constitucional, al no proteger los derechos fundamentales vulnerados, incurrió en denegación de justicia. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد أنكرت العدالة لأنها لم تحم حقوقاً أساسية انتهكت.
    Afirma que la Corte Constitucional ha tenido oscilaciones en su interpretación sobre la garantía de fuero sindical. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية.
    La sentencia de casación se produce el 21 de julio de 2005, años después de que la Corte Constitucional eliminara del ordenamiento jurídico la casación contra sentencia ejecutoriada, por violar derechos fundamentales y, por ende, el Pacto. UN وصدر حكم النقض في 21 تموز/ يوليه 2005، أي بعد أن ألغت المحكمة الدستورية من النظام القانوني جواز النقض في الأحكام النهائية بأعوام، لانتهاكه حقوقاً أساسية، ومن ثَم، أحكام العهد.
    Afirma igualmente que la Corte Constitucional, al no proteger los derechos fundamentales vulnerados, incurrió en denegación de justicia. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد أنكرت العدالة لأنها لم تحم حقوقاً أساسية انتهكت.
    Agrega asimismo que la Corte Constitucional resolvió en casos similares que este tipo de acciones de la autoridad administrativa constituyen una violación al derecho a la igualdad y la no discriminación. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قررت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    Agregan asimismo que la Corte Constitucional resolvió en casos similares que este tipo de acciones de la autoridad administrativa constituían una violación al derecho a la igualdad y la no discriminación. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قرّرت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    También es evidente que la Corte Constitucional Suprema ha definido la discriminación a partir de las disposiciones del artículo 1 de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN كما أن المحكمة الدستورية العليا اعتمدت في تعريفها للتمييز على ذات التعريف الوارد بالمادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    A ese respecto se indica que poco antes de dictarse la sentencia de la Corte Constitucional aparecieron en los periódicos extractos de una sentencia y declaraciones de uno de los magistrados en que se daba a entender que la Corte Constitucional iba a decidir en favor de ella; inexplicablemente, la sentencia recaída poco después le fue contraria, al menos en parte. UN وتقول في هذا الصدد انه قبل صدور حكم المحكمة الدستورية بقليل كانت المقالات الصحفية تتضمن مقتطفات من أحد اﻷحكام وأقوالا من أحد قضاة المحكمة يفهم منها أن المحكمة الدستورية ستحكم لمصلحتها؛ ولكن لسبب غير مفهوم صدر الحكم بعد ذلك بفترة قصيرة وكان ضدها، على اﻷقل جزئيا.
    A ese respecto se indica que poco antes de dictarse la sentencia de la Corte Constitucional aparecieron en los periódicos extractos de una sentencia y declaraciones de uno de los magistrados en que se daba a entender que la Corte Constitucional iba a decidir en favor de ella; inexplicablemente, la sentencia recaída poco después le fue contraria, al menos en parte. UN وتقول في هذا الصدد إنه قبل صدور حكم المحكمة الدستورية بقليل كانت المقالات الصحفية تتضمن مقتطفات من أحد اﻷحكام وأقوالا من أحد قضاة المحكمة يفهم منها أن المحكمة الدستورية ستحكم لمصلحتها؛ ولكن لسبب غير مفهوم صدر الحكم بعد ذلك بفترة قصيرة وكان ضدها، على اﻷقل جزئيا.
    Dado que la Corte Constitucional Federal no da los motivos de la delegación de la solicitud y que el autor tampoco ha facilitado copia de la solicitud que hizo a dicha corte, el hecho de que el tribunal no admitiera a juicio la demanda no basta por sí solo, en un litigio tan largo y con tantos aspectos, para probar que se han agotado los recursos internos. UN وبما أن المحكمة الدستورية الاتحادية لم تبين أسس رفض الطلب، ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يزود اللجنة بطلبه المقدم إلى المحكمة، فإن عدم قبول المحكمة الدستورية الاتحادية طلبه الفصل في القضية ليس في حد ذاته كافياً لإثبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية في هذه الدعوى المتعددة الجوانب والمتطاولة.
    Aunque el autor haya afirmado que la Corte Constitucional no puede injerir en las decisiones judiciales, ha reconocido que el tribunal podría adoptar una decisión en el sentido de la creación de un " nuevo hecho jurídico " que podría conducir a un nuevo procedimiento. UN وقد ذكر صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية لا يمكنها التدخل في قرارات القضاء إلا أنه سلم بأن المحكمة يمكنها إصدار قرار ينشئ " واقعة قانونية جديدة " قد تفضي إلى دعوى جديدة.
    Dado que la Corte Constitucional Federal no da los motivos de la delegación de la solicitud y que el autor tampoco ha facilitado copia de la solicitud que hizo a dicha corte, el hecho de que el tribunal no admitiera a juicio la demanda no basta por sí solo, en un litigio tan largo y con tantos aspectos, para probar que se han agotado los recursos internos. UN وبما أن المحكمة الدستورية الاتحادية لم تبين أسس رفض الطلب، ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يزود اللجنة بطلبه المقدم إلى المحكمة، فإن عدم قبول المحكمة الدستورية الاتحادية طلبه الفصل في القضية ليس في حد ذاته كافياً لإثبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية في هذه الدعوى المتعددة الجوانب والمتطاولة.
    Aunque el autor haya afirmado que la Corte Constitucional no puede injerir en las decisiones judiciales, ha reconocido que el tribunal podría adoptar una decisión en el sentido de la creación de un " nuevo hecho jurídico " que podría conducir a un nuevo procedimiento. UN وقد ذكر صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية لا يمكنها التدخل في قرارات القضاء إلا أنه سلم بأن المحكمة يمكنها إصدار قرار ينشئ " واقعة قانونية جديدة " قد تفضي إلى دعوى جديدة.
    78. En cuanto al recurso interpuesto ante la Corte Constitucional, el Gobierno declaró que la Corte Constitucional había dictado su sentencia el 29 de junio de 2000. UN 78- وفيما يتعلق بالالتماس المقدم إلى المحكمة الدستورية، ذكرت الحكومة أن المحكمة الدستورية أصدرت قرارها في 29 حزيران/يونيه 2000.
    Afirma que la Corte Constitucional ha tenido oscilaciones en su interpretación sobre la garantía de fuero sindical. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية.
    La Comisión toma nota con agradecimiento de que la Corte Constitucional ha mencionado los Principios Rectores de los desplazamientos internos en apoyo de las medidas a favor de los desplazados internos y recomienda que el Estado de Colombia dispense asistencia y protección urgente a los desplazados, en particular a las mujeres y los niños, y les garantice el regreso en condiciones de seguridad. UN " وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    27. La Comisión toma nota con agradecimiento de que la Corte Constitucional ha mencionado los Principios Rectores de los desplazamientos internos en apoyo de las medidas a favor de los desplazados internos. La Comisión recomienda que el Estado de Colombia dispense asistencia y protección urgente a los desplazados, en particular a las mujeres y los niños, y les garantice el regreso en condiciones de seguridad. UN " 27- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    La sentencia de casación se produce el 21 de julio de 2005, años después de que la Corte Constitucional eliminara del ordenamiento jurídico la casación contra sentencia ejecutoriada, por violar derechos fundamentales y, por ende, el Pacto. UN وصدر حكم النقض في 21 تموز/يوليه 2005، أي بعد أن ألغت المحكمة الدستورية من النظام القانوني إمكانية النقض في الأحكام النهائية بأعوام، معتبرةً أن تلك الإمكانية تمثل انتهاكًا لحقوقً أساسية، ومن ثَم، لأحكام العهد.
    Afirma que la Corte Constitucional no puede investigar las decisiones válidas de los órganos judiciales aun cuando violen los derechos humanos, porque ello significaría infringir la independencia que les garantiza la Constitución. UN ويقول إن المحكمة الدستورية لا يمكنها بحث القرارات الصحيحة الصادرة عن الهيئات القضائية حتى لو انتهكت حقوق الإنسان، لأن ذلك يعد تعدياً على استقلال الهيئات القضائية المكفول دستورياً(2).
    En tal caso, el tribunal competente deberá suspender la vista hasta que se haya tomado una decisión sobre la constitucionalidad del texto legal impugnado. El tribunal reanudará la vista después de que la Corte Constitucional Suprema se haya pronunciado. UN وفي هذه الحالة، يتعين على المحكمة التي تنظر دعواه أن توقف نظر الدعوى لحين الفصل في دستورية النص القانوني محل الطعن ثم تستمر في نظر دعواه عقب الحكم فيها من المحكمة الدستورية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد