ويكيبيديا

    "que la corte ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المحكمة قد
        
    • بأن المحكمة قد
        
    A la vez, nos complace tomar nota de que la Corte ha examinado sus métodos y procedimientos de trabajo a fin de aumentar su productividad. UN ومن دواعي سرورنا في الوقت ذاته أن نشير إلى أن المحكمة قد استعرضت إجراءاتها وأساليب عملها لكي تزيد من إنتاجيتها.
    El informe nos convence de que la Corte ha cumplido diligentemente su función como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN ويثبت لنا التقرير أن المحكمة قد أتقنت أداء واجبها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Es gratificante observar que la Corte ha resuelto 10 causas durante el período en examen. UN ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن المحكمة قد فصلت في 10 قضايا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial. UN ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة قد سجلت نجاحاً هائلاً في مجال ولايتها الأساسية، وأعني المرحلة القضائية.
    Me complace informar a la Asamblea que la Corte ha establecido una oficina de enlace aquí en Nueva York para facilitar dicha cooperación. UN ويسرني إبلاغ الجمعية بأن المحكمة قد أنشأت مكتب اتصال هنا في نيويورك لتيسير هذا التعاون.
    Lo más importante es el hecho de que la Corte ha comenzado la fase judicial de sus operaciones. UN والأمر البالغ الأهمية هو أن المحكمة قد بدأت مرحلة عملها القضائي.
    En este sentido, observamos que la Corte ha recibido dos causas en el actual año judicial, incluida la solicitud de la Asamblea General de una opinión consultiva sobre la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن المحكمة قد تلقّت بالفعل قضيتين خلال السنة القضائية الحالية، بما في ذلك الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة بشأن إصدار فتوى بخصوص إعلان كوسوفو الانفرادي.
    A mi delegación le complace observar que la Corte ha seguido cumpliendo su difícil mandato como principal órgano judicial de las Naciones Unidas con veracidad y diligencia. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن المحكمة قد استمرت في الاضطلاع بولايتها الشاقة بصدق واجتهاد بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة.
    No quiero comentar sobre cualquier decisión o medida adoptada por los órganos del tribunal en cuanto a las causas actuales, pero Observamos que la Corte ha estado plenamente a la altura de las expectativas de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وأفضل الامتناع عن التعليق على أي قرار أو إجراءات اتخذتها أجهزة المحكمة في القضايا الحالية، لكنا نلاحظ أن المحكمة قد كانت على مستوى كل توقع بأن تكون هيئة قضائية منصفة ومستقلة.
    En este sentido, observamos que la Corte ha revisado las directrices prácticas III y VI para la utilización por los Estados que comparecen ante ella. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن المحكمة قد نقحت التوجيهين الإجرائيين الثالث والسادس حتى تسترشد بهما الدول عند مثولها أمام المحكمة.
    En ese sentido, es importante observar que la Corte ha tomado una serie importante de medidas para aumentar su eficiencia con el fin de poder dar respuesta a la ampliación en el alcance de su trabajo. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن المحكمة قد اتخذت عدداً كبيرا من الخطوات لزيادة كفاءتها، الأمر الذي مكنها من مواجهة التوسع في نطاق عملها.
    Como resultado de ello, nos complace observar que la Corte ha logrado depurar su acumulación de casos, lo que ha tenido el efecto de fortalecer la confianza de los Estados en su competencia y eficacia. UN ونتيجة لذلك، نحن سعداء بأن نلاحظ أن المحكمة قد نجحت في تصفية القضايا المتأخرة، بما لذلك من أثر على تعزيز ثقة الدول في كفاءة المحكمة وفعاليتها.
    Como ha señalado la representante de Francia, otras cuestiones de carácter jurídico son examinadas por el pleno de la Asamblea; ya no es adecuado que la Sexta Comisión examine el tema, habida cuenta de que la Corte ha sido creada y está en funcionamiento. UN وكما بيّنت ذلك ممثلة فرنسا، هناك مسائل أخرى ذات طبيعة قانونية تنظر فيها الجمعية المنعقدة في جلسة عامة؛ علما بأن النظر في البند من جانب اللجنة السادسة لم يعد أمرا صحيحا إذا ما وُضِع في الاعتبار أن المحكمة قد أُسِّسَت وأنها تمارس عملها.
    A mi delegación le complace observar que la Corte ha conseguido concluir sus causas atrasadas y que, en un esfuerzo por aumentar y acelerar la disponibilidad de documentos de la Corte y reducir los costos de las comunicaciones, ha lanzado un nuevo sitio web que permite acceder a toda su jurisprudencia desde 1946, de modo que en todo el mundo se tome más conciencia de sus actividades. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن المحكمة قد تمكنت من الانتهاء من القضايا المتأخرة لديها، وأنها تقوم بجهود للإسراع في إتاحة وثائق المحكمة وتقليل تكلفة الاتصالات إذ بدأت بإنشاء موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكّن من الوصول بالكامل إلى جميع وثائق المحكمة منذ عام 1946 وبذلك تكفل وعيا عالميا أوسع بأعمالها.
    13. Si bien es indudable que la Corte ha tenido en cuenta los argumentos presentados por Israel y los ha examinado de manera ponderada, estimo que en la presente Opinión se podrían haber reflejado de manera más satisfactoria los intereses en juego para todos los que viven en la región. UN 13 - وعلى الرغم من أن المحكمة قد وضعت في اعتبارها، بالتأكيد، الحجج التي طرحتها إسرائيل، وتعاملت معها بإمعان، فإنني أرى أنه كان في وسع الفتوى الحالية أن تعكس بطريقة مرضية أكثر المصالح مدار البحث لجميع البشر الذين يعيشون في المنطقة.
    Sobre la base del informe que nos ha presentado esta mañana (A/61/217), resulta evidente que la Corte ha realizado progresos considerables tanto en sus actividades administrativas como en su labor judicial. UN وواضح من التقرير (A/61/217) الذي قدمه لنا صباح اليوم أن المحكمة قد أحرزت قدرا كبيرا من التقدم سواء في أنشطتها الإدارية أو في أعمالها القضائية.
    Me complace igualmente informar a la Asamblea de que la Corte ha decidido iniciar audiencias a comienzos de marzo de 2009 en la Controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos (Costa Rica c. Nicaragua). UN كما يسرني أن أبلغ الجمعية أن المحكمة قد قررت عقد جلسات استماع في أوائل آذار/مارس 2009 في النزاع الخاص بالحقوق الملاحية والحقوق ذات الصلة (كوستاريكا ضد نيكاراغوا).
    En este sentido, considero que la Corte ha establecido una analogía demasiado fácil entre el caso actual y casos anteriores de opiniones consultivas y especialmente con el caso de la Opinión Consultiva relativa a las consecuencias jurídicas para los Estados de la continuidad de la presencia de Sudáfrica en Namibia (África sudoccidental) pese a lo dispuesto en la resolución 276 (1970) del Consejo de Seguridad. UN وأرى في هذا الصدد أن المحكمة قد استسهلت تقرير التشابه بين هذه القضية وحالات الفتاوى السابقة، وبخاصة القضية المتعلقة بالآثار القانونية المترتبة على الدول من جراء استمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (جنوب غرب أفريقيا) بصرف النظر عن قرار مجلس الأمن 276 (1970)، الفتوى.
    El informe nos convence de que la Corte ha cumplido de manera diligente su noble misión en su condición de órgano jurídico principal de las Naciones Unidas. UN ويقنعنا التقرير بأن المحكمة قد اجتهدت في الاضطلاع بمهمتها النبيلة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Este año puedo informar a la Asamblea de que la Corte ha tenido el año más productivo de su historia. UN ويمكنني أن أبلغها هذه السنة بأن المحكمة قد شهدت السنة الأكثر إنتاجية في تاريخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد