ويكيبيديا

    "que la corte no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المحكمة لم
        
    • أن المحكمة لا
        
    • بأن المحكمة لم
        
    • أن المحكمة ليس
        
    • أن المحكمة لن
        
    • إلى المحكمة ألا
        
    • بأن المحكمة غير
        
    • بأن المحكمة ليس
        
    • إن المحكمة ﻻ
        
    Sin embargo, es obvio que la Corte no podía hacer otra cosa que declarar el derecho. La Corte no podía decir lo que el derecho no dice. UN ولكن من البديهي أن المحكمة لم تكن تستطيع أن تتجاوز ما يقوله القانون، وأنها لم تكن تستطيع أن تقول ما لا يقوله القانون.
    Estimo que la Corte no lo ha hecho por lo que respecta a la primera parte del párrafo 2E. UN وأعتقد أن المحكمة لم تفعل ذلك فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الفقرة ٢ هاء.
    El Acuerdo es de importancia fundamental, ya que la Corte no disfruta de los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN وأكد على أن الاتفاق السابق الذِكر يتسم بأهمية قصوى باعتبار أن المحكمة لا تتمتع بمزايا وحصانات الأمم المتحدة.
    Es evidente que la Corte no puede legislar, y en las circunstancias del presente caso no se le pide que lo haga. UN ومن الواضح أن المحكمة لا تستطيع أن تشرّع، وهي في ظروف القضية الحالية ليست مدعوﱠة ﻷن تفعل ذلك.
    Quiero dar a ambas partes la oportunidad de pedir testimonios adicionales en temas que la Corte no haya sido suficientemente informada. Open Subtitles أود أن أعطي كلا الطرفين الفرصة لكي... يطلبوا شهادة إضافية... حول المواضيع بأن المحكمة لم تُعنونْ بما فيه الكفاية.
    Como consecuencia, aducían que la Corte no tenía jurisdicción para conocer de una causa que no se refería a un comportamiento comercial. UN وما يترتب على هذه المحاجة أن المحكمة ليس لها الاختصاص للنظر في قضية لا تنطوي على سلوك تجاري.
    Otra posibilidad, que habría que examinar más, consistiría en que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en una causa determinada. UN وثمة نهج بديل يحتاج إلى مزيد من المناقشة، وهو أن المحكمة لن تكون لها صلاحية التدخل حين يُتخذ قرار وطني في قضية معينة.
    ii) Una de las víctimas pide que la Corte no ordene una reparación, ésta no ordenará una reparación individual a su favor. UN `2 ' إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    Según el texto que antecede, parece que la Corte no prestaba mucha importancia a las formalidades. UN ويبدو من هذا المقطع أن المحكمة لم تعلق كبير أهمية على الشكليات.
    Lamento que la Corte no haya considerado simple y categóricamente que el empleo o la amenaza del empleo de estas armas es ilegal en cualesquiera circunstancias sin excepción. UN ويؤسفني أن المحكمة لم تقرر وبشكل مباشر وقاطع أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها غير مشروع في جميع اﻷوقات ودون استثناء.
    Lamento que la Corte no aprovechase esta oportunidad para confirmar la inadmisibilidad de las represalias conforme al derecho internacional en el momento actual, tanto en tiempo de paz como de guerra. UN ويؤسفني أن المحكمة لم تغتنم هذه الفرصة لتؤكد عدم جواز اﻷعمال الانتقامية بموجب القانون الدولي في الوقت الراهن، سواء في زمن السلم أو الحرب.
    En su respuesta, a la que se adjuntaban las correspondientes decisiones de la Corte Suprema, el Gobierno manifestó que la Corte no había conferido al Servicio General de Seguridad un mandato general para utilizar la presión física. UN وذكرت الحكومة في ردها الذي أُرفقت به نسخة من أحكام المحكمة العليا، أن المحكمة لم تخول شعبة اﻷمن العام ولاية عامة تسمح باستخدام الضغوط البدنية.
    Dicho abogado sostiene que ese fallo es una violación manifiesta de la Constitución colombiana, que prohíbe la censura, y argumenta que la Corte no tenía jurisdicción para examinar el contenido del libro, que no se había publicado ni distribuido en Colombia cuando se celebró la audiencia correspondiente. UN وهو يقول إن هذا الحكم يخالف تماما الدستور الكولومبي الذي يمنع الرقابة، ويزعم أن المحكمة لم يكن لها اختصاص بالنظر في محتويات كتاب لم يكن منشورا ولا متداولا في كولومبيا أثناء القضية.
    Dicho abogado sostiene que ese fallo es una violación manifiesta de la Constitución colombiana, que prohíbe la censura, y argumenta que la Corte no tenía jurisdicción para examinar el contenido del libro, que no se había publicado ni distribuido en Colombia cuando se celebró la audiencia correspondiente. UN وهو يقول إن هذا الحكم يخالف تماما الدستور الكولومبي الذي يمنع الرقابة، ويزعم أن المحكمة لم يكن لها اختصاص بالنظر في محتويات كتاب لم يكن منشورا ولا متداولا في كولومبيا أثناء القضية. النظر في موضوع البلاغ:
    Se expresó la opinión de que la Corte no podía suministrar información obtenida de un Estado a otro Estado sin el consentimiento del primer Estado. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    Se expresó la opinión de que la Corte no podía suministrar información obtenida de un Estado a otro Estado sin el consentimiento del primer Estado. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    Otra posible variante, que merece un examen más detenido, es que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en un asunto determinado. UN هناك نهج بديل، يحتاج إلى مزيد من المناقشة، مؤداه أن المحكمة لا يكون لها سلطة التدخل بعد اتخاذ قرار وطني في دعوى معينة.
    En particular, Israel, refiriéndose a la Opinión Consultiva sobre la Interpretación de los tratados de paz con Bulgaria, Hungría y Rumania, ha afirmado que la Corte no podría emitir una opinión sobre aspectos en que se plantean cuestiones de hecho que no se pueden elucidar sin escuchar a todas las partes en el conflicto. UN وعلى وجه الخصوص، دفعت إسرائيل، مشيرة إلى الفتوى الخاصة بتفسير معاهدات السلم مع بلغاريا وهنغاريا ورومانيا، بأن المحكمة لم تتمكن من إصدار فتوى بشأن مسائل تثير تساؤلات تتعلق بوقائع لا يمكن توضيحها دون الاستماع إلى جميع الأطراف في النزاع.
    Esto indica que la Corte no tenía intención de enunciar una norma general aplicable a todos los Estados sino sólo una norma según la cual un Estado en la situación de Liechtenstein debía demostrar la existencia de un vínculo auténtico entre él y el Sr. Nottebohm para poder hacer suya su causa frente a Guatemala, con la que el Sr. Nottebohm tenía lazos sumamente estrechos. UN وهذا يوحي بأن المحكمة لم تقصد تقديم قاعدة عامة() تسري على جميع الدول، وإنما قاعدة نسبية يُشترط بموجبها على الدولة التي تكون في وضع مثل وضع ليختنشتاين أن تثبت وجود صلة حقيقية بينها وبين السيد نوتيبوم لكي يسمح لها بتقديم مطالبة لصالحه ضد غواتيمالا التي كانت تربطه بها روابط وثيقة للغاية.
    El texto del artículo debe limitarse a una simple declaración en el sentido de que la Corte no tendrá competencia respecto de un delito cometido por una persona menor de 18 años. UN وينبغي أن تقتصر صياغة المادة على بيان بسيط مفاده أن المحكمة ليس لها اختصاص على جريمة يرتكبها شخص يقل عمره عن ١٨ سنة .
    Nuestra premisa fundamental es que la Corte no puede cumplir sus funciones con eficacia sin la cooperación de los Estados partes y de otros Estados, pero particularmente de los Estados partes. UN إن الفرضية الأساسية التي ننطلق منها هي أن المحكمة لن تستطيع القيام بمهامها بفعالية بدون تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى.
    b) Una de las víctimas pide que la Corte no ordene una reparación, ésta no ordenará una reparación individual a su favor. UN (ب) إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    De los cuatro jueces de la Corte Internacional de Justicia que presentaron opiniones separadas, el Juez Shigeru Oda y el Juez Vereshchetin coincidieron en que la Corte no está persuadida en verdad de que Portugal sea la Potencia administradora de Timor oriental. UN ومن قضاة محكمة العدل الدولية اﻷربعة الذين قدموا آراءهم بصفة منفصلة، اتفق القاضي شيغيرو أودا والقاضي فيرشتين بأن المحكمة غير مقتنعة فعلا بادعاء البرتغال بأنها السلطة الادارية لتيمور الشرقية.
    Reconocemos que la Corte no tiene su propia fuerza policial para hacer cumplir sus órdenes. UN ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها.
    Ya es una perogrullada decir que la Corte no puede cumplir eficazmente su mandato sin la cooperación necesaria de los Estados partes y de otros actores. UN ومن نافلة القول إن المحكمة لا تستطيع تحقيق ولايتها بفعالية بدون التعاون على النحو اللازم من الدول الأطراف وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد