Esto quiere decir que la delegación de los Estados Unidos no consideraba que el derecho a la alimentación debía ser justiciable. | UN | وهذا يعني أن وفد الولايات المتحدة لم يعتبر الحق في الغذاء أساساً للمقاضاة. |
No obstante, las delegaciones pueden estar seguras de que la delegación de los Estados Unidos hará la contribución que le corresponde con respecto a esa tarea. | UN | إلا أن بوسع الوفود أن تطمئن إلى أن وفد الولايات المتحدة سيتحمل نصيبه العادل من ذلك العبء. |
Deseamos señalar que la delegación de los Estados Unidos se opone también, en términos generales, a todo cambio entre períodos de sesiones que se agregue al calendario de conferencias y reuniones o que tenga consecuencias financieras adicionales. | UN | ونود أن نشير إلى أن وفد الولايات المتحدة يعارض عموما أيضا أي جدول للاجتماعات البينية من شأنه أن يضيف أو يبدل في قائمة المؤتمرات والاجتماعات أو قد يترتب عليه آثار مالية إضافية. |
Lamenta que la delegación de los Estados Unidos haya votado en contra del proyecto de resolución. | UN | وإن من المؤسف أن وفد الولايات المتحدة صوت ضد مشروع القرار. |
Sin embargo, si la propuesta se relaciona con decisiones legislativas o con derechos, es necesario que la delegación de los Estados Unidos aclare mayormente el asunto. | UN | بيد أنه إذا كان الاقتراح يتعلق بقرارات تشريعية أو بحق ملكية، فإن الأمر يتطلب زيادة التوضيح من وفد الولايات المتحدة. |
El orador termina diciendo que la delegación de los Estados Unidos todavía está estudiando el artículo 19 propuesto. | UN | واختتم قائلا ان وفده ما زال يدرس المادة ٩١ المقترحة . |
Creo que la delegación de los Estados Unidos de América se había referido por la mañana a la intervención de la Secretaria de Estado, pero tengo dudas si es sobre el párrafo 6 o 7. | UN | أعتقد أن وفد الولايات المتحدة الأمريكية قد أشار هذا الصباح إلى البيان الذي أدلت به وزيرة خارجيته، لكنني لست متأكداً مما إذا كانت إشارته تتعلق بالفقرة 6 أم بالفقرة 7. |
A continuación el Presidente recuerda que la delegación de los Estados Unidos propuso que la Comisión aplazase su consideración de la cuestión del empleo de los jubilados. | UN | ٢٠١ - ثم أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة قد اقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في مسألة توظيف المتقاعدين. |
6. El Sr. WINNICK (Estados Unidos) confirma que la delegación de los Estados Unidos solicita una votación registrada sobre el conjunto del texto. | UN | ٦ - السيد وينيك )الولايات المتحدة(: أكد أن وفد الولايات المتحدة يطلب إجراء التصويت المسجل على مشروع القرار في مجمله. |
57. El PRESIDENTE observa que la delegación de los Estados Unidos mencionó en una ocasión anterior que la enumeración sería como un indicio que interpretarían los sectores económicos y financieros a los que iba dirigida. | UN | 57- الرئيس: لاحظ أن وفد الولايات المتحدة ذكر في مناسبة سابقة أن ادراج القائمة سينبّه الصناعات التي تشير اليها. |
Tampoco nadie debe dudar de que la delegación de los Estados Unidos participará activa y fervientemente en la labor de los órganos auxiliares que la Conferencia decida crear. | UN | وينبغي كذلك ألا يساورنا الشك في أن وفد الولايات المتحدة سيشارك بنشاط وحيوية في أعمال جميع الهيئات الفرعية التي سيقرر المؤتمر إنشاءها. |
El Presidente observa que la delegación de los Estados Unidos desea retirar el proyecto de párrafo 6, a pesar de haberlo presentado en el Grupo de Trabajo. | UN | 25- الرئيس: أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يود أن يسحب مشروع الفقرة 6 على الرغم من أنه قدّمها في الفريق العامل. |
Dado que la delegación de los Estados Unidos está dispuesta ahora a suprimir el párrafo y que la delegación de Alemania no ha presentado argumentos convincentes para mantenerlo, la delegación de Singapur apoya su supresión. | UN | وبالنظر إلى أن وفد الولايات المتحدة مستعد الآن لحذف الفقرة، وأن الوفد الألماني لم يقدّم أي حجج دامغة لتبرير الإبقاء عليها، فإن وفد سنغافورة يؤيد حذفها. |
Por último, observando que la delegación de los Estados Unidos ha afirmado que, según la Secretaría, el presupuesto disminuirá de 2.583 millones de dólares a 2.533 millones de dólares para el final del año, el orador pregunta si la Secretaría puede indicar la fuente de esa información y formular sus observaciones al respecto. | UN | وأشار في ختام كلامه الى أن وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية ذكر، نقلا عن اﻷمانة العامة، أن الميزانية ستنخفض من ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٨٣ ٢ دولار الى ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٣٣ ٢ دولار بحلول نهاية العام، وتساءل من ثم عما إن كان بإمكان اﻷمانة العامة أن تبين مصدر تلك المعلومات وأن تعلق عليها. |
Es particularmente lamentable que la delegación de los Estados Unidos haya adoptado como práctica impugnar la resolución bienal sobre el presupuesto de una u otra forma. | UN | 29 - وقال إن مما يدعو للأسف أن وفد الولايات المتحدة قد درج بطريقة أو بأخرى على ممارسة تحدي القرارات المتعلقة بميزانية فترة السنتين. |
15. El Sr. LLOYD (Australia) dice que ha entendido que la delegación de los Estados Unidos propugna el mantenimiento del párrafo 5) del artículo 14 en su forma actual sin necesidad de ninguna otra enmienda, posición que su delegación apoya. | UN | ١٥ - السيد لويد )استراليا(: قال إنه يفهم أن وفد الولايات المتحدة يدعو إلى الابقاء على الفقرة ٥ من المادة ١٤، بصيغتها الحالية، دون الحاجة إلى مزيد من التعديلات، وهو موقف يؤيده وفده. |
53. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea (FBE)) señala que es obvio que la delegación de los Estados Unidos expuso correctamente los objetivos del proyecto de convención. | UN | 53- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): قال إن من الواضح أن وفد الولايات المتحدة أوضح بشكل سديد أهداف مشروع الاتفاقية. |
52. El Sr. Cherginets (Belarús), señala que la delegación de los Estados Unidos se propone presentar un proyecto de resolución sobre derechos humanos en Belarús y dice que su delegación se opone firmemente a cualquier intento de politizar la labor de la Comisión. | UN | 52 - السيد شيرغينيتس (بيلاروس): أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة يعتزم تقديم مشروع قرار يتعلق بحقوق الإنسان في بيلاروس، فقال إن وفده يعارض بقوة أية محاولة لتسييس اللجنة. |
El Sr. Khani Jooyabad (República Islámica del Irán), observando que la delegación de los Estados Unidos ha retirado la propuesta de incluir la variante B y que la variante A se ha rechazado, insta a la Comisión a suprimir el proyecto de artículo 22. | UN | 14- السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): إذ لاحظ أن وفد الولايات المتحدة سحب الخيار باء الذي اقترحه وأن الخيار ألف رُفض بالفعل، فإنه حث اللجنة على حذف مشروع المادة 22. |
Sin embargo, quisiera que la delegación de los Estados Unidos me aclarara algunas cuestiones. | UN | ولكني أود طلب توضيحات من وفد الولايات المتحدة. |
Estudiará de nuevo el artículo 16, una vez que la delegación de los Estados Unidos haya facilitado los detalles adicionales. | UN | وقال ان المادة ٦١ سوف تلقى المزيد من الدراسة حالما تقدم التفاصيل الاضافية من وفد الولايات المتحدة . |
50. El Sr. SMITH (Estados Unidos de América) dice que la delegación de los Estados Unidos está de acuerdo con esa opinión. | UN | 50- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان وفده يوافق على تلك النقطة. |