ويكيبيديا

    "que la demanda mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الطلب العالمي
        
    • ارتفاع الطلب العالمي
        
    • زيادة الطلب العالمي
        
    • في الطلب العالمي
        
    • أن ينمو الطلب العالمي
        
    , lo que significa que la demanda mundial de metales ha aumentado a un ritmo casi igual al del PIB mundial. UN ويعني ذلك أن الطلب العالمي على الفلزات نما بنسبة تساوي تقريباً نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Esto significa que la demanda mundial de metales ha aumentado a un ritmo casi igual al del PIB mundial. UN ويعني ذلك أن الطلب العالمي على الفلزات نما بنسبة تساوي تقريبا نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Estas dinámicas indican que es probable que la demanda mundial de asistencia humanitaria, que ya es considerable, aumente en el próximo decenio. UN ويشير ذلك إلى أن الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية، وهو طلب ضخم أصلا، يحتمل أن يزداد في السنوات العشر المقبلة.
    Se espera que la demanda mundial de petróleo para el transporte aumente en 16 millones de barriles diarios de 1992 a 2010. La cifra equivale a ocho veces el aumento previsto de la demanda de aceite pesado, usado principalmente en la generación de electricidad. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٩٢ و ٢٠١٠، يتوقع ارتفاع الطلب العالمي على النفط ﻷغراض النقل بمقدار ١٦ مليون برميل يوميا، مما يعادل ثمانية أضعاف زيادة الطلب المتوقعة على منتجات الزيت الثقيل، الذي يستخدم أساسا ﻹنتاج الطاقة.
    En este tipo de sistema monetario internacional se puede prever que la demanda mundial de dólares de los Estados Unidos como " moneda mundial " aumentará con el aumento del valor de las corrientes comerciales y financieras internacionales. UN وفي ظل نظام نقدي دولي من هذا القبيل، يمكن توقع زيادة الطلب العالمي على دولار الولايات المتحدة باعتباره " عملة عالمية " مع نمو قيمة التدفقات التجارية والمالية العالمية.
    Es el indicio de que la demanda mundial de petróleo se halla en una fase de recuperación estable. UN وهذا دليل على أن الطلب العالمي على النفط الخام ما برح يسير في مسار الانتعاش الثابت.
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الطاقة يواصل الازدياد في الوقت الذي تسلم فيه بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة وإذ تبرز، في هذا الصدد، الحاجة إلى استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial a pesar de los recientes aumentos, y subrayando a ese respecto la necesidad de seguir explotando las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، بالرغم من الزيادة التي تحققت فيها مؤخرا، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مواصلة استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    23. Cabe destacar que la demanda mundial sigue siendo indispensable para sostener el crecimiento. UN 23- وينبغي التشديد على أن الطلب العالمي يبقى لا غنى عنه لدعم النمو.
    15. Pese a los progresos alentadores alcanzados en los últimos dos decenios en lo que respecta a eficiencia energética, especialmente en los países industrializados, se prevé que la demanda mundial de energía comercial ha de seguir aumentando en los años venideros, en mayor medida en los países en desarrollo. UN ١٥ - وبرغم التقدم المشجع الذي أحرز على مدار العقدين اﻷخيرين في كفاءة الطاقة، ولا سيما في البلدان الصناعية، فإن اﻹسقاطات تدل على أن الطلب العالمي على الطاقة التجارية سيزداد نموا في السنوات القادمة حيث قوة الدفع الرئيسية تأتي من البلدان النامية.
    Con respecto a la seguridad de los productos de salud reproductiva, una delegación dijo que la demanda mundial de preservativos no se había ampliado en los últimos años. Esa tendencia inspiraba preocupación, y la delegación dijo que el FNUAP debería apoyar, en sus programas de información, educación y comunicaciones, los esfuerzos para fomentar el empleo de preservativos. UN وفيما يتعلق بتأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية ذكر أحد الوفود أن الطلب العالمي على الرفائل لم يتوسع في السنوات الأخيرة، وهذا اتجاه مقلق وينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزيد من دعمه في البرامج القطرية لجهود الإعلام والتعليم والاتصال التي تشجع على استخدام الرفائل.
    Observando también que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar todas las fuentes de energía nuevas y renovables, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الطاقة يواصل الازدياد، مع تسليمها في الوقت نفسه بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة وإذ تبرز، في هذا الصدد، الحاجة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة يواصل الازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, UN " وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    El Sr. Wagner señaló que Chile era uno de los principales productores y proveedores mundiales de carbonato de litio y que, en general, cabía prever que la demanda mundial de litio continuara aumentando rápidamente en los próximos años. UN ولاحظ السيد واغنر أن شيلي تندرج ضمن أهم الدول المنتجة والموردة لكربونات الليثيوم في السوق العالمية. ولاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الليثيوم يتوقع له على نطاق واسع أن يستمر في النمو السريع في السنوات المقبلة.
    Según la Agencia Internacional de Energía, se prevé que la demanda mundial de electricidad aumente a un ritmo anual del 2,5% hasta 2030; el 80% de este crecimiento se produciría en países no miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وتشير توقعات وكالة الطاقة الدولية إلى أن الطلب العالمي على الكهرباء سيتزايد بمعدل سنوي قدره 2.5 في المائة حتى عام 2030 وستتركز نسبة 80 في المائة من هذا النمو في البلدان التي ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial a pesar de un aumento reciente, y subrayando a ese respecto la necesidad de seguir explotando las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن استخدام الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة لا يزال أدنى بكثير مما تنطوي عليه من إمكانات هائلة، على الرغم من زيادة استخدامها مؤخرا، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على ضرورة مواصلة استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Si bien hay indicaciones de que la demanda mundial de petróleo aumentará en 1995, se espera que los precios se mantengan en los niveles actuales debido al previsto aumento en la producción petrolera de los países no miembros de la OPEP, en particular en la región del Mar del Norte. UN وبالرغم من وجود علامات تشير الى ارتفاع الطلب العالمي على النفط في عام ١٩٩٥، فمن المتوقع أن تبقى أسعار النفط في مستوياتها الحالية نظرا الى الزيادة المتوقعة في إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك، ولا سيما من منطقة بحر الشمال.
    Puesto que se prevé que la demanda mundial de alimentos aumentará un 70% antes de 2050, existe la posibilidad de mejorar notablemente la vida de las personas y al mismo tiempo ayudarlas a adoptar modalidades de producción más sostenibles. UN ومع توقع زيادة الطلب العالمي على الغذاء بنسبة تبلغ 70 في المائة بحلول عام 2050، ثمة فرصة سانحة لتحسين حياة هؤلاء السكان تحسينا جذريا مع مساعدتهم في الوقت نفسه على التحول إلى نماذج إنتاجية أكثر استدامة.
    Por consiguiente, pese a la subida de los precios del petróleo, sería prudente suponer al menos que la demanda mundial de petróleo registrará unas tasas de crecimiento claramente positivas. UN وبناءً عليه، فعلى الرغم من الزيادات المُسجلة في الأسعار، من الحكمة توقع معدلات نمو إيجابية في الطلب العالمي على النفط.
    De acuerdo con una consultora de análisis de mercado, se espera que la demanda mundial de material retardante de llama experimente un crecimiento del 4,4% anual; de este modo, se prevé que alcanzará, en el año 2009, a los 2,1 millones de toneladas métricas, por un valor de $4300 millones de dólares. UN طبقا لشركة استشارية لتحليل السوق، يتوقع أن ينمو الطلب العالمي لمثبطات اللهب بنسبة 4.4 في المائة في السنة ليصل إلى 2.1 مليون طن متري في عام 2009 تقدر قيمتها بنحو 4.3 بليون دولار أمريكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد