En ese sentido, quisiera hacer hincapié en que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo desempeña un papel fundamental en apoyo del cumplimiento del mandato del Comité contra el Terrorismo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن المديرية التنفيذية تقوم بدور حاسم في دعم تنفيذ ولاية لجنة مكافحة الإرهاب. |
El Comité tomó nota de que la Dirección de Asuntos de la Mujer carecía de facultades decisorias. | UN | ٢٥٢ - ولاحظت اللجنة أن المديرية العامة لشؤون المرأة. لا تتمتع بسلطة صنع القرار. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que la Dirección no interpretaba que la incorporación en las actividades normales de la cooperación técnica entre los países en desarrollo supusiese la desaparición de la Dependencia Especial. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي أن الإدارة العليا لا تؤول تعميم التعاون التقني بين بلدان الجنوب بأنه إلغاء للوحدة الخاصة. |
En respuesta, el Presidente señaló que la Dirección examinaría las propuestas para el examen del programa mundial. | UN | واستجابة لذلك، ذكر الرئيس أن المكتب سيستعرض الخيارات المقترحة فيما يتعلق باستعراض البرنامج العالمي. |
El Comité también toma nota de que la Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia (SHÇEK) coordina la aplicación de la Convención dentro del país. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد. |
Durante la entrevista, el Director Administrativo afirmó que la Dirección de Desarrollo Forestal había puesto en marcha con carácter experimental un estudio del dióxido de carbono en 400.000 hectáreas en el condado de River Cess. | UN | وخلاله، ذكر مدير الإدارة أن الهيئة بصدد إجراء دراسة نموذجية للكربون على مساحة 000 400 هكتار في مقاطعة ريفر سيس. |
También informa a la Junta de que la Dirección de Desarrollo Nacional de su país ha aprobado hasta la fecha más de 200 proyectos en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وأبلغ المجلس أيضا أن هيئة التنمية الوطنية الهندية وافقت حتى الآن على أكثر من 200 مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Confirmó que la Dirección para África había puesto en práctica todas las recomendaciones originadas por su calificación insatisfactoria en las auditorías y que la Oficina de Auditoría e Investigaciones llevaría a cabo otra auditoría en 2010. | UN | وأكدت أن مكتب أفريقيا قد نفذ جميع التوصيات بعد أن حصل على درجات تقييم غير مرضية نتيجة مراجعة الحسابات، وأن مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات سيجري مراجعة أخرى في عام 2010. |
No obstante, se considera preocupante que la Dirección del hospital no haya tomado ninguna medida preventiva. | UN | غير أن ما يدعو إلى القلق أن إدارة المستشفى لم تتخذ أي إجراء رادع في هذا الخصوص. |
1096. El Grupo señala que la Dirección Federal no ha hecho ninguna reclamación a la Comisión. | UN | 1096- ويلاحظ الفريق أن المديرية الاتحادية لم تقدم أي مطالبات إلى اللجنة. |
En relación con la propiedad residencial, los tribunales y la Dirección de la Vivienda y la Propiedad seguían debilitados como recursos eficaces debido en parte a que la Dirección aún no ha recibido los 2,3 millones de euros a título de apoyo de donantes que se necesitan para mantener las operaciones hasta fines de 2005. | UN | وفيما يتصل بالممتلكات السكنية ظلت المحاكم ومديرية الإسكان والممتلكات عاجزة عن العمل كأدوات انتصاف فعالة. ويعود السبب في ذلك بشكل جزئي إلى أن المديرية لم تتلق بعد مبالغ الدعم التي تحتاج إليها من المانحين، البالغ قدرها 2.3 مليون يورو، من أجل مواصلة العمليات حتى نهاية عام 2005. |
Es pertinente señalar que la Dirección General Adjunta de Investigación de Operaciones (DGAIO), es actualmente la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), y depende de la Secretaria de Hacienda y Crédito Público (SHCP), y no de la Procuraduría General de la República (PGR). | UN | من الجدير بالذكر أن المديرية العامة للتحقيقات في المعاملات يطلق عليها الآن اسم وحدة الاستخبارات المالية وهي ملحقة بوزارة المالية والائتمان العام، وليس بمكتب النائب العام. |
En nuestras conversaciones iniciales confirmamos que la Dirección está efectuando comprobaciones para garantizar la exactitud de esas transacciones de la nómina. | UN | وقد تأكد خلال مناقشاتنا الأولى أن الإدارة تقوم بالتدقيق لضمان دقة المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات. |
Ello indica que la Dirección del ACNUR debe seguir teniendo plenamente en cuenta la experiencia adquirida en años anteriores, basándose en los problemas que la Junta de Auditores ha mencionado en varios informes y cartas sobre cuestiones de gestión. | UN | ويظهر ذلك أن الإدارة ما زال يتعين عليها أن تأخذ في الاعتبار بشكل كامل الدروس المستفادة من السنوات السابقة فيما يتصل بالمشاكل التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات في عدة تقارير وفي رسائل للإدارة. |
En respuesta, el Presidente señaló que la Dirección examinaría las propuestas para el examen del programa mundial. | UN | واستجابة لذلك، ذكر الرئيس أن المكتب سيستعرض الخيارات المقترحة فيما يتعلق باستعراض البرنامج العالمي. |
Turquía informó de que la Dirección General de Fundaciones ha concluido recientemente las obras de rehabilitación de lugares de culto pertenecientes a ciudadanos no musulmanes. | UN | وأفيد بأن المديرية العامة المعنية بالمؤسسات أنهت في الآونة الأخيرة أعمال الترميم اللازمة لأماكن العبادة التي يملكها مواطنون من غير المسلمين. |
Además, explicó que la Dirección de Medios de Difusión había tenido dificultades para regular el gran número de medios de difusión privados que existían en la República Democrática del Congo, muchos de los cuales eran propiedad de los principales candidatos a la Presidencia. | UN | وأوضح أيضا أن الهيئة صادفت صعوبات في تنظيم العدد الكبير من المنافذ الإعلامية الخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي يمتلك المرشحون الرئاسيون الأساسيون الكثير منها. |
Ese es un logro considerable, si se considera que la Dirección del Gobierno Electrónico de Bahrein solo se creó en 2007. | UN | ويُعَدّ هذا إنجازاً ضخماً، إذا روعي أن هيئة الحكومة الإلكترونية بالبحرين لم تظهر إلى الوجود إلاّ في سنة 2007. |
Otros han afirmado que la Dirección de Inteligencia tuvo y sigue teniendo un importante papel en la investigación. | UN | وقد أكد آخرون أن مكتب المخابرات كان ولا يزال يضطلع بدور كبير في التحقيق. |
Señaló además que la Dirección de la Dependencia de Detención ya ha aplicado o está abordando una serie de recomendaciones. | UN | ولاحظ واضعو التقرير كذلك أن إدارة وحدة الاحتجاز طبقت التوصيات بالفعل أو أنها في صدد تطبيقها. |
Sírvanse proporcionar información además sobre los mecanismos de denuncia de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados por las industrias maquiladoras, habida cuenta de que la Dirección General de Inspección Federal del Trabajo carece de jurisdicción respecto de esas industrias. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للنساء اللاتي انتهكت الصناعات التصديرية حقوقهن، نظرا إلى أن مديرية تفتيش العمل الاتحادية لا ولاية قضائية لها على هذه الصناعات. |
Recuerda que la Dirección política y el control generales de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz son competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وتشير إلى أن التوجه السياسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراقبتها يدخل بوجه عام ضمن اختصاص مجلس الأمن. |
Indicios recientes sugieren que la Dirección básica está demasiado preocupada por sus propios problemas inmediatos de supervivencia como para ofrecer algo más que meras orientaciones generales. | UN | وتشير أدلة حديثة إلى أن القيادة المركزية جد منشغلة بمشاكلها الآنية المرتبطة ببقائها لدرجة أنها لا تستطيع أن تقدم أكثر من توجيهات عامة. |
El Comité espera que la Dirección Ejecutiva le transmita información actualizada sobre los resultados obtenidos. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الحصول من المديرية التنفيذية على آخر المعلومات عن النتائج المحققة. |
Desde que la Dirección de Desarrollo de Ultramar del Reino Unido retirara, a principios del decenio de 1990 a los maestros británicos expatriados, el sector de la educación en Tristán da Cunha se ha ido deteriorando y el nivel actual se considera insatisfactorio. | UN | 65 - ومنذ قيام إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين من الجزيرة في أوائل تسعينيات القرن الماضي، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونا في التدهور، ويعتبر مستواه الحالي ضعيفا. |
Dice que la Dirección es más adelante. | Open Subtitles | هذا غير مفهوم ، انه يقول ان العنوان صحيح |