Subrayó que la División de Asuntos del Consejo de Seguridad del Departamento de Asuntos Políticos constituía un recurso especialmente valioso que estaba a disposición del Consejo y de sus miembros. | UN | وأكد أن شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية تشكل موردا ثمينا بشكل خاص رهن إشارة مجلس الأمن وأعضائه. |
Como antecedente de esta labor, cabe tomar nota de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría de las Naciones Unidas convocó dos reuniones de grupos de expertos a fin de examinar las necesidades en materia de datos e información. | UN | وتجدر اﻹشارة، كخلفية لهذا العمل، إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار باﻷمم المتحدة قامت بعقد اجتماعين ﻷفرقة خبراء لمناقشة الاحتياجات من البيانات والمعلومات. |
El Presidente observó que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en cooperación con dos coordinadores que eran miembros de la Comisión, estaba preparando un manual de capacitación. | UN | 72 - وذكر الرئيس أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بصدد إعداد دليل تدريب بالتعاون مع منسقين عضوين في اللجنة. |
Teniendo en cuenta que la División de Asuntos Políticos tiene la función de hacer el seguimiento constante de la evolución y los acontecimientos políticos, lo cual exige una capacidad permanente y rápida de respuesta y coordinación con el jefe de la Misión, la División dependerá directamente del Representante Especial. | UN | وأخذا في الاعتبار أن شعبة الشؤون السياسية مسؤولة عن رصد التطورات والأبعاد السياسية رصدا دقيقا، مما يستدعي الرد على نحو دائم وسريع والتنسيق مع رئيس البعثة، فإن الشعبة ستكون مسؤولة مباشرة أمام الممثل الخاص. |
Se requiere que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, en virtud de la responsabilidad especial que confiere la Convención al Secretario General y de la función de supervisión que incumbe a la Asamblea General, examine y vigile todos los acontecimientos relativos al derecho del mar y a los asuntos oceánicos. | UN | إن شعبة شؤون المحيـطات وقانــون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، استنادا إلى المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام بموجب الاتفاقية ودور الرقابة الذي تضطلع به الجمعية العامة، يشترط فيها أن تستعرض وترصد جميع التطورات المتصلة بقانــون البحــار وشؤون المحيطات. |
Mi delegación toma nota con agradecimiento de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar ha continuado desempeñando un papel rector en las iniciativas encaminadas a la formación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | ويلاحظ وفدي مع الامتنان أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تواصل الاضطلاع بدور رائد في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات التي تستهدف البلدان النامية. |
Sin embargo, se dejó claro que la División de Asuntos del Consejo de Seguridad no podía proporcionar a los Estados Miembros las notas internas que a veces preparaba para el Secretario General. | UN | ومع ذلك فقد ذُكر على سبيل التوضيح أن شعبة شؤون مجلس الأمن لا يمكن أن تزود الدول الأعضاء بالمذكرات الداخلية التي قد تعدها للأمين العام. |
En este examen trienal se llega a la conclusión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar ha aplicado todas las recomendaciones de la evaluación a fondo del programa sobre el derecho del mar y asuntos oceánicos que hizo suyas el Comité. | UN | ويخلص هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار نفذت جميع توصيات التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة. |
Los participantes coincidieron en que la División de Asuntos del Consejo de Seguridad del Departamento de Asuntos Políticos prestaba una ayuda invaluable a los miembros no permanentes con respecto a las prácticas y los métodos de trabajo del Consejo. | UN | اتفق المشاركون على أن شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية تقدم مساعدة ضخمة للأعضاء غير الدائمين بشأن ممارسات المجلس وأساليب عمله. |
Se convino en que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que actúa de secretaría de la Comisión, debería fortalecerse, no sólo en cuanto a recursos humanos, sino también por lo que se refiere al equipamiento y a los programas de informática adecuados. | UN | وقد اتُفق على أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تعمل بوصفها أمانة اللجنة، ينبغي تعزيزها ليس فيما يتعلق بتوفير الموارد البشرية فحسب، بل فيما يتعلق أيضا بتوفير المعدات وبرامج الحاسوب بشكل كاف. |
Un segundo participante señaló que la División de Asuntos del Consejo de Seguridad y la organización Security Council Report habían celebrado durante los últimos años un retiro de medio día de duración sobre la labor de los comités de sanciones dirigido a los miembros que se incorporan al Consejo. | UN | وأشار مشارك آخر أن شعبة شؤون مجلس الأمن وهيئة رصد أعمال مجلس الأمن عقدا معتكفا لمدة نصف يوم بشأن أعمال لجان الجزاءات لصالح الأعضاء الجدد خلال السنوات القليلة الماضية. |
Se expresó la opinión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en el desempeño de su mandato, no debería interpretar las prácticas y normas de los Estados relativas al derecho del mar. La Secretaría dio garantías de que sus acciones no implicaban hacer juicios de valor y que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar prestaba asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaban. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بعملها في إطار ولايتها ينبغي ألا تفسر ممارسات وقواعد الدول المتعلقة بقانون البحار. وأكدت الأمانة على أن إجراءاتها لا تنطوي على أحكام تقييمية وأن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تقدم المساعدات التقنية بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Se expresó la opinión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en el desempeño de su mandato, no debería interpretar las prácticas y normas de los Estados relativas al derecho del mar. La Secretaría dio garantías de que sus acciones no implicaban hacer juicios de valor y que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar prestaba asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaban. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بعملها في إطار ولايتها ينبغي ألا تفسر ممارسات وقواعد الدول المتعلقة بقانون البحار. وأكدت الأمانة على أن إجراءاتها لا تنطوي على أحكام تقييمية وأن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تقدم المساعدات التقنية بناء على طلب الدول الأعضاء. |
El Presidente informó a la Reunión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar estaba preparando un manual para ayudar a los Estados en la preparación de las presentaciones. | UN | 87 - وأبلغ الرئيس الاجتماع أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عاكفة على إعداد كتيب تدريبي لمساعدة الدول في إعداد الطلبات. |
El Comité llegó a la conclusión de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar aplicaba todas las recomendaciones que el Comité había formulado en su 43° período de sesiones. | UN | 394 -خلصت اللجنة إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار قد نفذت جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين. |
Aseguró a los presentes que la División de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, en su calidad de custodio y punto focal de la memoria institucional sobre la revitalización, estaba dispuesta a proporcionar apoyo, contenidos y orientación durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وأكد للحاضرين أن شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، بصفتها الجهة التي تتولى حفظ الذاكرة المؤسسية لموضوع تنشيط أعمال الجمعية وتنسق شؤونها، مستعدة لإسداء الدعم لمداولات الفريق العامل والمساهمة فيها وتوفير التوجيه لها في جميع أطوارها. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la Junta de que la División de Asuntos Jurídicos Generales dedicaba un tiempo considerable a supervisar el trabajo de las empresas y, en concreto, a examinar minuciosamente las facturas que presentaban y solicitar los justificantes necesarios. | UN | 37 - وأبلغ مكتب الشؤون القانونية المجلس أن شعبة الشؤون القانونية العامة تمضي وقتا طويلا في رصد العمل الذي تقوم به المؤسسات، بما في ذلك التدقيق في الفواتير المقدمة منها وطلب معلومات داعمة حسب الاقتضاء. |
Mientras que la División de Asuntos Políticos presta apoyo al mandato central político y de interposición de buenos oficios de la Representante Especial en el cuartel general de la Misión, la División de Asuntos Civiles dirige el apoyo a las funciones políticas y de interposición de buenos oficios de la Misión a nivel estatal y de los condados. | UN | 76 - في حين أن شعبة الشؤون السياسية تقدم الدعم للمهام المحورية التي تضطلع بها الممثلة الخاصة في مقر البعثة في مجال المساعي الحميدة والمجال السياسي، تتولى الشعبة أيضا دورا قياديا في دعم البعثة في مهامها السياسية ومهام المساعي الحميدة على صعيدي الولايات والمقاطعات. |
3. Se indica que la División de Asuntos de Género (antes, Departamento de Asuntos de la Mujer) ha reorientado su labor hacia un planteamiento más selectivo en las esferas de la incorporación de la perspectiva de género y la elaboración de una política de género en todos los departamentos gubernamentales (pág. 21). | UN | 3 - يشار إلى أن شعبة الشؤون الجنسانية (المعروفة سابقاً بأنها إدارة شؤون المرأة) قد أعيد توجيهها لكي تستهدِف مراعاة المنظور الجنساني ووضع السياسات الجنسانية في جميع الإدارات الحكومية (ص. 20). |
Para terminar, el Director afirmó que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar esperaba que los miembros de la Comisión continuaran participando como expertos en los cursos de capacitación de la División, siempre de acuerdo con las conclusiones de la Comisión de que esa participación sería siempre a título personal, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones éticas. | UN | 40 - واختتم المدير كلامه بالقول إن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تتطلع إلى مواصلة أعضاء اللجنة مشاركتهم بوصفهم خبراء في الدورات التدريبية للشعبة، بما ينسجم واستنتاجات اللجنة التي مؤداها أن هذه المشاركة ستكون بصفتهم الشخصية، مع مراعاة الاعتبارات الأخلاقية. |
Estos cambios institucionales fundamentales en el sistema han dado lugar a un incremento significativo del número de sentencias que la División de Asuntos Jurídicos Generales debe revisar y sobre las que debe proporcionar asesoramiento. | UN | 179 - ونتيجة لهذه التغييرات المؤسسية الأساسية التي طرأت على النظام، حصلت زيادة كبيرة في عدد الأحكام التي يتوجب على شعبة الشؤون القانونية العامة استعراضها وإسداء المشورة بشأنها. |