La Junta observó que la División de Servicios de Supervisión realiza su labor basándose en un plan de trabajo anual. | UN | لاحظ المجلس أن شعبة خدمات الرقابة الداخلية تؤدي أعمالها على أساس خطة عمل سنوية. |
Tomando nota de que la División de Servicios de Conferencias de la Oficina de la Naciones Unidas en Nairobi proporcionará sin cargo los servicios de interpretación en los debates del Comité de Representantes Permanentes, cuando se lo haya establecido oficialmente, | UN | إذ تشير إلى أن شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بنيروبي ستقدم خدمات الترجمة الشفوية لمداولات لجنة الممثلين الدائمين دون تحميل المركز أية تكلفة، وذلك بمجرد أن تنشأ اللجنة رسمياً، |
La OSSI considera que la División de Servicios de Tecnología de Información debería encabezar la elaboración de un plan que garantice que la Organización pueda seguir prestando los servicios básicos en caso de producirse un desastre. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تتصدر عملية تطوير خطة تضمن أن المنظمة ستستطيع مواصلة تقديم خدماتها الأساسية في حالة وقوع كارثة. |
20. Toma nota con aprecio de que la División de Servicios de Supervisión planifica las actividades de auditoría en torno a prioridades y riesgos clave previamente identificados, e insta a la División a incluir en sus informes a la Junta Ejecutiva información sobre la medida en que el plan de auditoría aborda con claridad esas prioridades y esos riesgos; | UN | 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛ |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que la División de Servicios de Supervisión tenía acceso libre e irrestricto a todos los documentos necesarios e hizo notar que lamentablemente una oficina en concreto no había proporcionado los documentos requeridos. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن بوسع شعبة خدمات الرقابة الوصول بحرية ودون قيود لجميع الوثائق اللازمة وأشارت إلى أن مكتبا واحدا محددا لم يقدم للأسف الوثائق اللازمة. |
Observaron con satisfacción que la División de Servicios de Supervisión del UNFPA había alcanzado su capacidad plena, e instaron al Fondo a que reforzara esa capacidad a fin de poder cumplir con eficacia su función de auditoría. | UN | وأعربوا عن سرورهم لبلوغ شُعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان مستوى العمل بكامل طاقتها، وحثوا الصندوق على تعزيز تلك القدرة حتى يمكنه القيام بمهمته لمراجعة الحسابات بصورة فعالة. |
Se informó a la Comisión de que la División de Servicios de Conferencias no tenía un componente especial de tecnología de la información y, por lo tanto, dependía de los Servicios de Tecnología de la Información de Nairobi, que no tenían capacidad para apoyar plenamente a los Servicios de Conferencias. | UN | وأبلغت اللجنة بأن شعبة خدمات المؤتمرات ليس لها عنصر خاص بها في مجال تكنولوجيا المعلومات ولذلك فهي تعتمد على دائرة تكنولوجيا المعلومات بنيروبي، التي ليست لها القدرة على دعم خدمات المؤتمرات دعما كاملا. |
Dijo que la División de Servicios de Supervisión se estableció en 2003, antes de lo cual se encargaba de las auditorías la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD. | UN | وأشارت إلى أن شعبة خدمات الرقابة قد أنشئت في عام 2003 حيث كانت مراجعة الحسابات يتولاها قبل ذلك مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
El jefe de la recientemente creada Sección de Consolidación de la Paz, Medios de Vida y Cooperación explicó que la División de Servicios de Protección Internacional estaba intentando hallar soluciones para las situaciones prolongadas con el apoyo continuado de la División de Apoyo Operacional. | UN | وفسر المدير الجديد لقسم بناء السلام وسُبُل المعيشة والشراكة أن شعبة خدمات الحماية الدولية تعمل اليوم على إيجاد حلول للحالات الطويلة الأمد بدعم متواصل من شعبة الخدمات التشغيلية. |
Analizó los problemas relativos a la contratación de auditores cualificados para llenar las vacantes existentes y señaló que la División de Servicios de Supervisión estaba analizando formas para asegurar una suficiente cobertura de auditoría, incluida la contratación externa para algunas de las labores que llevaba a cabo. | UN | وناقش التحديات التي تعترض استقدام مراجعي حسابات مؤهلين لملء الشواغر الحالية، وأشار إلى أن شعبة خدمات الرقابة تعكف على استكشاف سبل كفالة أن توفر مراجعة الحسابات تغطية مناسبة، بطرق منها الاستعانة بمصادر خارجية لتنفيذ جزء من أعمال شعبة خدمات الرقابة. |
En cuanto a la evaluación y la necesidad de independencia, señaló que la División de Servicios de Supervisión era la dependencia de evaluación del Fondo y mantenía celosamente su independencia. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم وضرورة كفالة استقلاليته، أشار إلى أن شعبة خدمات الرقابة هي وحدة التقييم الخاصة بالصندوق وهي شديدة الحرص على العمل باستقلالية. |
En cuanto a la evaluación y la necesidad de independencia, señaló que la División de Servicios de Supervisión era la dependencia de evaluación del Fondo y mantenía celosamente su independencia. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم وضرورة كفالة استقلاليته، أشار إلى أن شعبة خدمات الرقابة هي وحدة التقييم الخاصة بالصندوق وهي شديدة الحرص على العمل باستقلالية. |
Situación de la aplicación. El Departamento de Gestión observó que la División de Servicios de Tecnología de Información propondrá esa recomendación a la Junta de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para su examen. | UN | 74 - حالة التنفيذ - أشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ستقترح هذه التوصية على لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنظر فيها. |
Por último, la oradora observa que la División de Servicios de Tecnología de la Información espera que, en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, sea posible facilitar acceso público gratuito al Sistema de Archivo de Documentos, lo | UN | وأشارت، أخيرا، إلى أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تأمل في أن يصبح من الممكن، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، إتاحة وصول الجمهور مجانا إلى نظام الوثائق الرسمية. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia indicó que la División de Servicios de Seguridad y Vigilancia en las Sedes ha recibido de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra documentos relativos a la planificación en materia de seguridad y una evaluación actualizada de las amenazas; en breve se ultimará el proceso de revisión. | UN | 61 - أشارت إدارة السلامة والأمن إلى أن شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر تلقت من مكتب الأمم المتحدة في جنيف وثائق تخطيط الشؤون الأمنية وتقييما للأخطار؛ وسوف تنتهي قريبا عملية استعراض ذلك. |
Esta recomendación cuenta con el amplio apoyo de las organizaciones de todo el sistema y cabe mencionar que la División de Servicios de Tecnología de la Información mantiene un inventario de todos los programas informáticos, que contiene programas creados también por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتحظى هذه التوصية بدعم واسع من المؤسسات في كامل المنظومة، وتجدر ملاحظة أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تحتفظ بقائمة لجميع البرمجيات تحتوي كذلك على البرمجيات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
20. Toma nota con aprecio de que la División de Servicios de Supervisión planifica las actividades de auditoría en torno a prioridades y riesgos clave previamente identificados, e insta a la División a incluir en sus informes a la Junta Ejecutiva información sobre la medida en que el plan de auditoría aborda con claridad esas prioridades y esos riesgos; | UN | 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛ |
20. Toma nota con aprecio de que la División de Servicios de Supervisión planifica las actividades de auditoría en torno a prioridades y riesgos clave previamente identificados, e insta a la División a incluir en sus informes a la Junta Ejecutiva información sobre la medida en que el plan de auditoría aborda con claridad esas prioridades y esos riesgos; | UN | 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛ |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que la División de Servicios de Supervisión tenía acceso libre e irrestricto a todos los documentos necesarios e hizo notar que lamentablemente una oficina en concreto no había proporcionado los documentos requeridos. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن بوسع شعبة خدمات الرقابة الوصول بحرية ودون قيود لجميع الوثائق اللازمة وأشارت إلى أن مكتبا واحدا محددا لم يقدم للأسف الوثائق اللازمة. |
Observaron con satisfacción que la División de Servicios de Supervisión del UNFPA había alcanzado su capacidad plena, e instaron al Fondo a que reforzara esa capacidad a fin de poder cumplir con eficacia su función de auditoría. | UN | وأعربوا عن سرورهم لبلوغ شُعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان مستوى العمل بكامل طاقتها، وحثوا الصندوق على تعزيز تلك القدرة حتى يمكنه القيام بمهمته لمراجعة الحسابات بصورة فعالة. |
En consecuencia, sería razonable concluir que la División de Servicios de Apoyo a los Programas tienen la responsabilidad principal respecto de la gestión y el control de los recursos financieros del PNUMA. | UN | ١٠٢ - لذلك فمن المعقول الاستنتاج بأن شعبة خدمات دعم البرامج هي مركز المسؤولية الرئيسي ﻹدارة ومراقبة الموارد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |