ويكيبيديا

    "que la eficacia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن فعالية
        
    • بأن فعالية
        
    • أن كفاءة
        
    • أنَّ فعالية
        
    • شأنه أن يعزز فعالية
        
    • إن فعالية
        
    • أن فاعلية
        
    Es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. UN ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها.
    Se convino también en que la eficacia de la supervisión era una función de la calidad del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN واتفق أيضا على أن فعالية الرصد تعتمد على نوعية الخطة المتوسطة اﻷجل وعلى الميزانية البرنامجية.
    Al mirar hacia el futuro, resulta obvio que la eficacia de las Naciones Unidas ha de depender de la voluntad y el apoyo colectivos de todos sus Miembros. UN وعندما ننظر إلى المستقبل، يتضح أن فعالية اﻷمم المتحدة ستعتمد على اﻹرادة الجماعية وعلى دعم كل أعضائها.
    Los PMA insistieron en que la eficacia de esas iniciativas dependerá del carácter de los criterios de admisibilidad y de la flexibilidad con que se apliquen. UN وأكدت أقل البلدان نمواً على أن فعالية هذه المبادرات سوف تتوقف على طبيعة معايير اﻷهلية والمرونة في تطبيقها.
    En base a este análisis, cabe decir que la eficacia de estas medidas depende del grado en que se apliquen y se cumplan. UN واستنادا إلى هذه الملاحظات، من العدل القول بأن فعالية هذه التدابير جيدة بقدر درجة التنفيذ والإنفاذ.
    Hubo quienes expresaron su preocupación por la posibilidad de que la eficacia de la corte se viera mermada en esos casos. UN وأعرب عن شواغل مؤداها أن فعالية المحكمة قد تضعف في تلك الحالات.
    Se considera que la eficacia de la Organización está obstaculizada por afirmaciones de mala administración e ineficacia y por un marco institucional inoperante. UN ويرى أن فعالية المنظمة معاقة بفعل ادعاء سوء اﻹدارة وانعدام الكفاءة ووجود إطار مؤسسي غير قادر على العمل.
    Como en los demás casos parece que la eficacia de la acción nacional sería limitada. UN ويبدو أن فعالية اﻹجراءات الوطنية محدودة، كما هو اﻷمر في الحالات اﻷخرى.
    Los países menos adelantados insistieron en que la eficacia de esas iniciativas dependerá del carácter de los criterios de admisibilidad y de la flexibilidad con que se apliquen. UN وأكدت أقل البلدان نموا على أن فعالية هذه المبادرات سوف تتوقف على طبيعة معايير اﻷهلية والمرونة في تطبيقها.
    También han señalado que la eficacia de la supervisión de los programas guarda una relación directa con la calidad del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN وأشارت أيضا إلى أن فعالية رصد البرامج تتصل اتصالا مباشرا بنوعية الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Reconocemos que la eficacia de la acción, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, no depende sólo de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها.
    El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. UN ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. UN ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    Ello demuestra que la eficacia de un recurso no es razón suficiente para hacerlo obligatorio o prescindir de él. UN ويبين ذلك أن فعالية سبل الانتصاف ليست سببا كافيا لجعلها إلزامية أو لاستبعادها.
    Pese a estas funciones potenciales de las instituciones regionales, es importante recordar que la eficacia de las instituciones regionales depende del continuo apoyo que le presten los respectivos Estados miembros. UN وبالرغم من هذه الأدوار المحتملة للمؤسسات الإقليمية، فإنه من الهام تذكّر أن فعالية تلك المؤسسات تتوقف على الدعم المتواصل من الدول الأعضاء في كل منها.
    También se señaló que la eficacia de los distintos mecanismos dependía de la voluntad política de los gobiernos. UN كما لاحظوا أن فعالية الآليات المختلفة تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات.
    Sin embargo, el Grupo de Expertos determinó que la eficacia de Bivac se ha visto obstaculizada por la falta de cooperación de las autoridades portuarias y la aduana. UN بيد أنه تبين للفريق أن فعالية عمليات الشركة قد تأثرت نتيجة عدم إبداء سلطات الميناء والجمارك ما يلزم من تعاون.
    No obstante, el hecho es que la eficacia de la asistencia es una cuestión de máximo interés. UN ولكن حقيقة الأمر هي أن فعالية المعونة مسألة ذات أهمية رئيسية.
    Estamos plenamente conven7cidos de que la eficacia de la labor del Consejo y sus miembros se debe, en gran parte, a su capacidad de centrarse en el programa. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن فعالية عمل المجلس وأعضائه تنبع إلى حد كبير من قدرته على التركيز على جدول الأعمال.
    La experiencia de las actividades de establecimiento de la paz en la ex Yugoslavia, Nagorno-Karabaj, Abjasia, Ossetia Meridional, Transnistria y otras áreas de conflicto ha demostrado que la eficacia de los esfuerzos de los miembros de la comunidad internacional depende en gran medida del nivel de la coordinación y de la responsabilidad compartida entre las diversas estructuras regionales e internacionales. UN إن تجربة أنشطة صنع السلــم فـي يوغوسلافيا سابقا وفي ناغورني كاراباخ وأبخازيا وجنـوب أوسيتيا وترانسنيستريا ومناطق الصراعــات اﻷخــرى، تبين أن كفاءة الجهود التي يبذلها أعضـاء المجتمع الدولي تعتمد الى حــد كبيــر علــى مــدى التنسيــق والمشاركـة في المسؤولية بين مختلف الهياكل الدولية واﻹقليمية.
    Consciente de que la eficacia de los programas y políticas de prevención del uso indebido de drogas se evalúa en un número de casos muy reducido, UN وإذ تعي أنَّ فعالية برامج وسياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات قلَّما تخضع للتقييم،
    Convencida de que la eficacia de las actuales actividades de educación e información pública en la esfera de los derechos humanos podría aumentarse mediante una mejor coordinación y una cooperación más estrecha a nivel regional, nacional e internacional, UN واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية ما يجري حاليا من تثقيف وأنشطة إعلامية في مجال حقوق اﻹنسان،
    En su conclusión, dijo que la eficacia de todos los tratados, incluida la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, debía evaluarse en función de su aplicación. UN واختتم قائلاً إن فعالية كل معاهدة، بما في ذلك اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية، يتعين تقييمها على أساس تنفيذها.
    Como es bien sabido, una de las características de las organizaciones internacionales es que la eficacia de su labor depende en gran medida de la precisión con que reflejen las realidades de nuestro mundo moderno. UN ومن المعروف جيدا أن أحد مقومات المنظمات الدولية، هو أن فاعلية ما تقوم به من أعمال تعتمد إلى حد كبير على كيفية تناسب تلك اﻷعمال على نحو كاف مع حقائق عالمنا المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد