ويكيبيديا

    "que la entidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الكيان
        
    • أن الهيئة
        
    • أن الجهة
        
    • بأن الكيان
        
    • أن تلتمس
        
    • قيام الجهة
        
    • أن تكون الهيئة
        
    • أنَّ الجهة
        
    • من الجهة
        
    • بأن الهيئة
        
    • اضطﻻع الكيان
        
    • أن الشريك
        
    • أن يكون الكيان
        
    • إثبات أنها
        
    • لها إثبات
        
    En la mayoría de los casos, los órganos nacionales llevan a cabo una inspección y expiden un certificado que atestigua que la entidad inspeccionada cumple las normas. UN وفي معظم الحالات تجري الهيئات الوطنية تفتيشا وتصدر شهادة تثبت أن الكيان الذي تم تفتيشه يمتثل للمعايير.
    En consecuencia, quiero aclarar que la entidad sionista viola y quebranta la legalidad internacional, y, por eso, no tiene derecho a hablar de ello. UN لهذا، أحببت أن أوضح لكم أن الكيان الصهيوني يخرق الشرعية الدولية ولا يحترمها، ولذلك عليه ألا يتحدث عنها.
    Se cerciorará de que la entidad o persona subcontratada sea competente y observe las disposiciones aplicables de la presente decisión, en particular en lo relativo a la confidencialidad y al conflicto de intereses; UN `3` أن يكفل أن الهيئة أو الشخص المتعاقد معها أو معه من الباطن يتمتع بالكفاءة ويمتثل للأحكام المنطبقة من هذا القرار، وبصورة خاصة فيما يتعلق بالسرية وبتضارب المصالح؛
    Se observó, no obstante, que la entidad adjudicadora estaría en cualquier caso obligada a examinar otros datos o indicios que tal vez fueran pertinentes. UN بيد أنه لوحظ أن الجهة المشترية ستكون ملزمة على أي حال بأن تبحث عن معلومات أخرى، يمكن أن تكون ظرفية.
    El Primer Ministro debe tener motivos razonables para creer que la entidad en cuestión ha realizado a sabiendas actos terroristas antes de que tal designación se pueda formular. UN ويجب أن تتوافر لدى رئيس الوزراء أسباب معقولة للاعتقاد بأن الكيان المذكور قد تورط عن علم في أعمال إرهابية قبل إصدار تصنيف من هذا القبيل.
    a) El objeto del contrato adjudicable solo puede obtenerse de un número limitado de proveedores o contratistas, siempre que la entidad adjudicadora invite a todos esos proveedores o contratistas a presentar propuestas; o UN (أ) أن يكون الشيء موضوع الاشتراء غير متاح إلاّ لدى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين، شريطة أن تلتمس الجهة المشترية اقتراحات من جميع أولئك المورِّدين أو المقاولين؛
    16. El Sr. CHOUKRI SBAI (Marruecos) dice que la entidad adjudicadora ciertamente no está obligada a elegir un jurado integrado por expertos imparciales. UN ١٦ - السيد شكري السباعي )المغرب(: قال إن قيام الجهة المشترية بانتقاء فريق الخبراء ليس بالتأكيد التزاما يقع على عاتقها.
    En el informe se propone que la entidad compuesta sea un órgano subsidiario de la Asamblea General y rinda cuentas a esta por intermedio del Consejo Económico y Social. UN ويقترح التقرير أن تكون الهيئة الجامعة أحد الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة وأن نقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En todas las circunstancias, se concluyó que la entidad más apropiada para realizar la evaluación sería la Dependencia Común de Inspección. UN وفي جميع الظروف، تم التوصل إلى أن الكيان الأنسب لإجراء التقييم هو وحدة التفتيش المشتركة.
    Asimismo, la Junta considera que las políticas sobre inventarios deben tener una visión de futuro ya que es posible que la entidad mantenga inventarios en el futuro. UN ويرى المجلس أيضا أن السياسات المتعلقة بالمخزون يلزم أن تكون سياسات تطلعية، نظرا إلى أن الكيان يمكن في المستقبل أن تكون لديه مخزونات.
    Ser una colonia de explotación significaba que la entidad era una zona de subdesarrollo, un subdesarrollo que significaba que, si hubiéramos de cumplir las condiciones exactas para la explotación, permaneceríamos perpetuamente en ese estado. UN فمستعمرة الاستغلال كانت تعني أن الكيان منطقة متخلفة، وكان التخلف يعني أننا يجب أن نظل على تلك الحال إلى الأبد إذا أردنا أن نفي بالشروط الدقيقة للاستغلال.
    En tercer lugar, la comunidad internacional sabe perfectamente que la entidad sionista posee un enorme arsenal de armas de destrucción en masa creado mediante el hurto y el contrabando, así como mediante la obtención de sus componentes de compañías y agentes en todo el mundo. UN ثالثا، إن المجتمع الدولي يعلم أن الكيان الصهيوني يمتلك ترسانة هائلة من أسلحة الدمار الشامل بناها عن طريق السرقة والتهريب، وحصل على مكونات هذه الأسلحة من شركات وعملاء منتشرين في كل العالم.
    La demanda nacional supera los recursos disponibles y es probable que aumente ahora que la entidad ha implantado plenamente la arquitectura regional. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    Además el otorgamiento de la condición de observador refleja el hecho de que la Asamblea General considera que la entidad se ve directamente afectada por la labor fundamental de las Naciones Unidas llevada a cabo por conducto de la Asamblea General, en especial en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN إذن يعكس منح مركز المراقب بالتالي رأي الجمعية العامة ومفاده أن الهيئة المعنية تتأثر تأثرا مباشرا بالعمل اﻷساسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة من خلال الجمعية العامة، وخاصة في مجال السلام واﻷمن الدوليين.
    El texto que se adopte debería mostrar muy claramente que la entidad adjudicadora es quien adopta la decisión final. UN ويجب أن يبين النص المعتمد بوضوح أن الجهة المشترية هي التي تتخذ القرار النهائي.
    Se insistió en que la entidad adjudicadora debería hacerse responsable de que esa publicación se llevara a cabo. UN وشدّد على أن الجهة المشترية هي المسؤولة عن ذلك النشر.
    Como se dijo antes, el proceso, que consta de diversos frenos y contrapesos, se sustenta en la necesidad de que haya fundamento razonable para estimar que la entidad realiza o ha realizado actividades terroristas, a sabiendas. UN وكما سلفت الإشارة، تنطوي العملية على ضوابط وضمانات عديدة وتستند إلى ضرورة الوفاء بشرط وجود مسوغات معقولة للاعتقاد بأن الكيان يشارك في أنشطة إرهابية، أو شارك فيها، وأنه قام بذلك عن علم.
    c) La contratación incluye información reservada, siempre que la entidad adjudicadora invite a presentar propuestas a un número suficiente de proveedores o contratistas para garantizar una verdadera competencia. UN (ج) أو أن ينطوي الاشتراء على معلومات سرية، شريطة أن تلتمس الجهة المشترية اقتراحات من عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعال.
    Esta sugerencia suscitó reservas por estimarse que no tenía en cuenta la posibilidad de que la entidad adjudicadora podía adjudicar el contrato a la siguiente oferta mejor clasificada o que podía cancelar la contratación conforme a lo dispuesto en la Ley Modelo. UN وأبدي شاغل بشأن هذا الاقتراح، لأنه يتجاهل إمكانية قيام الجهة المشترية بإرساء عقد الاشتراء على العرض الفائز التالي أو بإلغاء الاشتراء في الظروف المبينة في القانون النموذجي.
    71. Decide que la entidad rendirá cuentas ante los Estados Miembros de conformidad con las reglas y normas aplicables; UN 71 - تقرر أن تكون الهيئة مسؤولة أمام الدول الأعضاء وفقا للقواعد والمعايير السارية؛
    A este respecto se agregó que la entidad adjudicadora podría cancelar la contratación y reiniciar el procedimiento si estimara que esa sería una forma de proceder más apropiada, y de este modo los órganos ante los que se recurriera no estarían necesariamente limitados por esas cuestiones; UN وأضيف في هذا الصدد أنَّ الجهة المشترية سيكون بمقدورها أن تلغي الاشتراء وأن تعاود بدء الإجراءات إذا رأت أنَّ هذا هو سبيل أنسب للتصرف، وبذلك لا يلزم إرباك هيئات إعادة النظر بهذه المسائل؛
    Los procedimientos de adquisición establecidos exigen que la entidad que hace el pedido presente un pedido certificado que permita a la División de Adquisiciones iniciar los trámites del caso. UN 16 - تقتضي إجراءات الشراء المعمول بها من الجهة طالبة التوريد تقديم طلب توريد مصدق لتمكين شعبة المشتريات من بدء إجراء الشراء.
    Se comunicó a la Comisión que la entidad había solicitado una reunión con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para examinar las revisiones. UN وأُبلغت اللجنة بأن الهيئة طلبت عقد اجتماع مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لمناقشة التنقيحات.
    En las oficinas auxiliares de Nairobi y Tbilisi, la Junta comprobó que la entidad de ejecución asociada no había llamado a licitación para algunos artículos y había pagado precios excesivos. UN وفي مكتبي نيروبي وتبليسي الفرعيين، اتضح للمجلس أن الشريك المنفذ لم يحصل على عروض تنافسية فيما يتعلق ببعض اﻷصناف ودفع أسعارا باهظة.
    3. Decide que la entidad encargada del funcionamiento del Fondo de Adaptación será la Junta del Fondo de Adaptación, que contará con los servicios de una secretaría y un administrador fiduciario; UN 3- يقرر أن يكون الكيان التشغيلي لصندوق التكيف هو مجلس صندوق التكيف وأن تتولى أمانة وقيم على الصندوق تقديم الخدمات إليه؛
    Para las entidades, el delito es un delito de responsabilidad estricta a menos que la entidad pueda probar que ha tomado precauciones razonables y ejercido la diligencia debida para evitar infringir la ley. UN وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، فإن الجريمة هي جريمة تترتب عليها مسؤولية مطلقة إلا إذا أمكن لها إثبات أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفاديا لمخالفة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد