De hecho algunos consideran que la erradicación de la pobreza es la verdadera razón de ser de sus esfuerzos. | UN | ١١ - وترى بعض المؤسسات والهيئات، في الواقع، أن القضاء على الفقر هو المبرر الفعلي لجهودها. |
Es sabido que la erradicación de la pobreza es una estrategia eficaz para luchar contra la desertificación y promover el desarrollo sostenible. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على الفقر هو استراتيجية فعالة لمكافحة التصحر، وتعزيز التنمية المستدامة. |
Reiterando que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo, | UN | ' ' وإذ نعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، |
Estamos de acuerdo con lo que se señaló en la Cumbre de Copenhague en el sentido de que la erradicación de la pobreza es de sumo interés para todos los países. | UN | وكما دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن، نوافق على أن القضاء على الفقر يمثل الشغل الشاغل لجميع البلدان. |
El Banco Mundial apoya plenamente la tesis de que la erradicación de la pobreza es la finalidad última del desarrollo. | UN | ويؤيد البنك الدولي تأييدا تاما القول بأن القضاء على الفقر هو الهدف النهائي للتنمية. |
Afirmó que la erradicación de la pobreza es indispensable para la sostenibilidad de los asentamientos humanos. | UN | وأكد على أن القضاء على الفقر أمر جوهري بالنسبة للمستوطنات البشرية المستدامة. |
En el proyecto de resolución se reconoce que la erradicación de la pobreza es un desafío decisivo para lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. | UN | ويسلم مشروع القرار بأن القضاء على الفقر يشكل تحدياً أساسياً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Reiterando que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo, | UN | ' ' وإذ نعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، |
Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy en día. | UN | 428 - أكد الوزراء من جديد أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم. |
La Conferencia reafirmó que la erradicación de la pobreza es el mayor reto mundial de nuestros días. | UN | وقد أكّد المؤتمر من جديد أن القضاء على الفقر هو أعظم التحدّيات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن. |
Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy en día. | UN | 550- أكّد الوزراء من جديد أن القضاء على الفقر هو التحدّي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم. |
Los objetivos y las metas sobre desarrollo sostenible propuestos establecen claramente que la erradicación de la pobreza es el mayor reto al que hace frente el mundo. | UN | وتنص الأهداف والغايات المقترحة للتنمية المستدامة بوضوح على أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم. |
Su Gobierno considera que la erradicación de la pobreza es el objetivo más importante de la labor en pro del desarrollo sostenible. | UN | ٧٠ - وأضافت أن حكومتها تعتقد أن القضاء على الفقر هو أهم التحديات التي تواجه التنمية المستدامة. |
Por último, parece oportuno recordar que la erradicación de la pobreza es mucho más que un problema nacional o internacional. | UN | ٦١ - وأخيرا، الجدير باﻹشارة إلى أن القضاء على الفقر هو أكثر من أن يكون مجرد مسألة وطنية أو دولية. |
2. Reitera que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo; | UN | 2 - تكرر التأكيد على أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد عالمي يواجه العالم اليوم وأنه ضرورة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Reiteraron asimismo que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo. | UN | وكرر الوزراء التأكيد على أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وأنه ضرورة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Puesto que la erradicación de la pobreza es la máxima prioridad del Gobierno, este otorga una enorme importancia al derecho al desarrollo y a los derechos económicos y sociales. | UN | ونظرا إلى أن القضاء على الفقر يمثل الأولوية الأولى للحكومة، فإنها تولي أهمية كبيرة للحق في التنمية، جنبا إلى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Malasia reitera que la erradicación de la pobreza es un objetivo central de todos los esfuerzos mundiales encaminados a lograr el desarrollo económico y social e insiste en que es necesario reformar con urgencia las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في أن يؤكد مرة أخرى أن القضاء على الفقر يمثل واسطة جميع الجهود الدولية الهادفة الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وشددت على الحاجة الى إدخال إصلاحات مستعجلة على مؤسسات بريتون وودز. |
Nepal cree firmemente que la erradicación de la pobreza es esencial y la única base creíble para el desarrollo sostenible, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وتؤمن نيبال إيمانا ثابتا بأن القضاء على الفقر هو القاعدة اﻷساسية والموثوق بها الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة وخاصة في البلدان النامية. |
Afirmó que la erradicación de la pobreza es indispensable para la sostenibilidad de los asentamientos humanos. | UN | وأكد على أن القضاء على الفقر أمر جوهري بالنسبة للمستوطنات البشرية المستدامة. |
Sin embargo, cabe observar que, a pesar de que se reconoce que la erradicación de la pobreza es una esfera prioritaria, la tendencia general en los últimos cinco años de disminución de los recursos para las instituciones multilaterales de desarrollo hace muy difícil que estas instituciones puedan responder debidamente a la enorme tarea de erradicar la pobreza. | UN | ٥٨ - ورغم ذلك، يجب ملاحظة أنه، رغم اﻹقرار الجلي بأن القضاء على الفقر يشكل اهتماما ذا أولوية، فإن الاتجاه العام خلال السنوات القليلة الأخيرة المتمثل في تناقص الالتزامات بالموارد لمؤسسات التنمية المتعددة اﻷطراف يجعل من الصعب إلى أقصى حد أن تتصدى تلك المؤسسات على النحو الملائم إلى التحدي الهائل الذي يطرحه القضاء على الفقر. |
En Nigeria, al igual que en otros países, se reconoce que la erradicación de la pobreza es esencial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وثمة إدراك في نيجيريا، كما في بلدان أخرى، بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hemos reafirmado que la erradicación de la pobreza es un requisito básico y fundamental. | UN | وتم التأكيد على القضاء على الفقر باعتباره مطلبا ضروريا وأساسيا. |
Como se indica con toda razón en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, el orador considera que la erradicación de la pobreza es el principal desafío al que debe hacer frente el mundo actual y constituye una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 27 - وعلى نحو ما ورد بصورة ملائمة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ، يُلاحظ أن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد شامل يواجه العالم اليوم، كما أنه يمثل شرطا أساسيا من شروط التنمية المستدامة. |