ويكيبيديا

    "que la estrategia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن استراتيجية
        
    • بأن استراتيجية
        
    • تكون استراتيجية
        
    • باستكمال استراتيجية
        
    • إن استراتيجية
        
    • أن تسبق استراتيجية
        
    • أن الاستراتيجية
        
    • توفر استراتيجية
        
    • لأن استراتيجية
        
    Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de Acción aprobado en esa ocasión. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    Otra delegación dijo que estimaba que la estrategia de comunicaciones que se había presentado carecía de un enfoque sistemático. UN وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي.
    Señaló que la estrategia de nuevas direcciones había sido muy eficaz como estímulo para la utilización de la modalidad de la CTPD. UN ولاحظت أن استراتيجية الاتجاهات الجديدة كانت فعالة للغاية كحافز لتطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Estoy seguro de que la estrategia de Cotonú es una excelente base para las acciones que se emprendan en el futuro. UN وإنني أؤمن بأن استراتيجية كوتونو توفر أساسا طيبا لمسار العمل في المستقبل.
    Para superar con éxito las consecuencias de la catástrofe, es importante que la estrategia de recuperación sea científicamente válida. UN وفي سبيل تجاوز آثار الكارثة بنجاح، من المهم أن تكون استراتيجية التعافي سليمة علميا.
    El Presidente de la sala indicó en su explicación de la sentencia que la estrategia de los abogados defensores lo había llevado a fijar penas graves. UN وأشار القاضي الذي رأس الجلسة في تفسيره للحكم إلى أن استراتيجية محامي الدفاع أجبرته على اصدار أحكام قاسية.
    Sin embargo, la Junta observó que la estrategia de presentación de informes del sistema Atlas no hacía referencia a ninguna norma concreta sobre el acceso a esta herramienta de consulta ni a su uso. UN على أن المجلس لاحظ أن استراتيجية الإبلاغ في نظام أطلس لا تشير إلى سياسة محددة بشأن الوصول إلى هذه الأداة واستخدامها.
    Señalamos también que la estrategia de ejecución de Mauricio constituye una aportación importante en el ámbito del desarrollo sostenible. UN وأشرنا أيضا إلى أن استراتيجية موريشيوس للتنفيذ تشكّل إسهاما هاما في مجال التنمية المستدامة.
    Destacaron que la estrategia de Mauricio reafirmaba la importancia de la integración del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, así como la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وشددوا على أن استراتيجية موريشيوس قد أكدت من جديد أهمية تكامل المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، فضلا عن الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los países sólo podrían disponer de esos fondos cuando el Fondo y el Banco hubieran determinado que la estrategia de reducción de la pobreza se había aplicado de conformidad con las normas de derechos humanos. UN ولا تقدم هذه الأموال إلا عندما يقرر البنك أو الصندوق أن استراتيجية الحد من الفقر قد نُفذت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان؛
    Es evidente que la estrategia de Cotonou contribuirá también a la mayor aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN ومن الواضح أن استراتيجية كوتونو ستساهم أيضا في زيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Se opinó que la estrategia de la ONUDD tendría un efecto beneficioso en la eficacia a largo plazo del programa contra el delito. UN وارتئي أن استراتيجية المكتب سوف يكون لها أثر مفيد على فعالية برنامج الجريمة على المدى الطويل.
    No obstante, la OSSI observa que la estrategia de prevención de conflictos enunciada en el informe aún debe ser aprobada por la Asamblea General. UN غير أنه يلاحظ أن استراتيجية منع نشوب النزاعات الواردة في التقرير المرحلي لا تزال في انتظار موافقة الجمعية العامة.
    En la solicitud se indica también que la estrategia de recuperación de tierras se pondrá en marcha cuando se haya terminado el reconocimiento técnico. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    La Oficina opina que la estrategia de migración global es mucho mejor que una estrategia fundada en iniciativas locales descoordinadas. UN وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة.
    El aspecto más alentador fue que la estrategia de orientar el contenido hacia los jóvenes y las mujeres parecía estar dando el resultado previsto. UN وكان أكثر ما يبعث على التشجيع هو ما بدا من أن استراتيجية استهداف الشباب والنساء تؤتي ثمارها.
    6. Se observó que la estrategia de trasladar el capital a la mano de obra no había conseguido del todo reducir las presiones migratorias. UN ٦ - ولوحظ أن استراتيجية نقل رأس المال الى قطاع العمالة لم تفلح بالكامل في وقف ضغوط الهجرة.
    158. Es preciso reconocer que la estrategia de visitas de los campamentos organizadas por el ACNUR no ha producido los resultados previstos. UN ٨٥١- ولكن يجب الاعتراف بأن استراتيجية الزيارات التي نظمتها المفوضية إلى المخيمات ومنها لم تسفر عن النتائج المتوخاة.
    La participación de los directivos superiores es esencial para asegurar que la estrategia de adquisición se ajuste debidamente a los objetivos de los programas. UN 27 - كما أن مشاركة كبار المديرين ضرورية من أجل ضمان أن تكون استراتيجية الشراء وثيقة التنسيق مع الأهداف البرنامجية.
    La Junta recomienda que la estrategia de aplicación concluya, a más tardar, antes del comienzo del tercer trimestre de 2012. UN ويوصي المجلس باستكمال استراتيجية التطبيق في موعد لا يتجاوز بدء الربع الثالث من 2012.
    Dijo que la estrategia de las Naciones Unidas sobre cómo reaccionar ante el terrorismo estaba evolucionando y que el Grupo de Trabajo debía tratar de concluir su labor con carácter urgente para contribuir a esa iniciativa. UN وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة بشأن رد الفعل الذي ينبغي اتخاذه تجاه الإرهاب تتطور وإن على الفريق العامل أن يحاول إنهاء عمله على وجه الاستعجال وأن يسهم في هذا الاتجاه.
    Una delegación observó que la estrategia de comunicaciones debería preceder a la estrategia de financiación, ya que la publicidad sobre la eficacia del PNUD podía conducir a un aumento de las contribuciones. UN ولاحظ أحد الوفود أن استراتيجية الاتصالات ينبغي أن تسبق استراتيجية التمويل، باعتبار أن التوعية بفعالية البرنامج اﻹنمائي يمكن أن تُفضي إلى زيادة التبرعات.
    Observando también que la estrategia de mediano plazo puede ser utilizada por las Partes como una orientación para sus peticiones a la secretaría, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل يمكن أن تستخدم كدليل للأطراف فيما تقدمه إلى الأمانة من طلبات،
    La integración de los proyectos en curso no constituye un problema, habida cuenta de que la estrategia de Conservación de Etiopía proporciona un marco institucional en el que coordinar dichos proyectos. UN ولا يُعد توحيد المشاريع الجارية ذات الصلة مشكلة كبيرة، حيث توفر استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة الإطار المؤسسي الذي سيتم التنسيق فيه بين هذه المشاريع.
    Teniendo en cuenta que la estrategia de Conclusión del Tribunal se basa en gran medida en la remisión de algunas de las causas a las jurisdicciones nacionales, el Fiscal sigue manteniendo conversaciones con diversos Estados. UN 50 - ونظرا لأن استراتيجية الإنجاز للمحكمة تستند بدرجة كبيرة على إحالة بعض القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية، يواصل المدعي العام إجراء مناقشات مع مختلف الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد