ويكيبيديا

    "que la evaluación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تقييم
        
    • بأن تقييم
        
    • أن عملية تقييم
        
    • أن يكون تقييم
        
    • أنه بالرغم من أهمية قياس
        
    • أن تقدير
        
    • أن ممارسة التقييم
        
    • أن مهام تقييم
        
    • أن يخدم التقييم
        
    • أن هذا التقييم
        
    • أن يجري تقييم
        
    • إن تقييم
        
    • اعتبار تقييم
        
    • التقييم الذي أجرته
        
    • تحقيق فعالية تقييم
        
    Engloba exclusivamente la evaluación institucional y central, dado que la evaluación de los programas operacionales forma parte de la gestión y supervisión dE programas. UN ولا تشمل هذه المهمة سوى التقييم المركزي للمؤسسة، حيث أن تقييم البرامج التنفيذية جزء لا يتجزأ من إدارة البرامج ورقابتها.
    En su propia declaración ante el Consejo Económico y Social, el Contralor de las Naciones Unidas convino en que la evaluación de los programas no era satisfactoria. UN واتفق المراقب المالي لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تقييم البرامج ليس مرضيا.
    El CCI también señaló que la evaluación de dichos programas automáticamente incluía la evaluación a posteriori de proyectos. UN وأشار المركز أيضا إلى أن تقييم هذه البرامج يتضمن بصفة تلقائية تقييما لاحقا للمشاريع.
    Los propios testigos del CMA en la causa del autor ante la CDHIO han reconocido que la evaluación de los estudiantes universitarios tiene por objeto probar y aprobar a los estudiantes. UN وقد أقر شهود المجلس الطبي الاسترالي أنفسهم في قضية صاحب الطلب المعروضة على لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص بأن تقييم طلبة المرحلة الجامعية اﻷولى يهدف إلى اختبار الطالب وإنجاحه.
    Se puede esgrimir de forma convincente que la evaluación de las situaciones ya se expone en las resoluciones y declaraciones de la Presidencia. UN ويمكن سوق حجة مقنعة مفادها أن تقييم الحالات يتجلى بالفعل في القرارات والبيانات الرئاسية.
    Dado que la evaluación de los progresos alcanzados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales es relativamente difícil, será muy útil la formulación de indicadores en esa materia. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    Añadió que la evaluación de los efectos a nivel de país proporcionó información sobre la manera en que el PNUD estaba realizando las evaluaciones. UN وأضاف أن تقييم الأثر على المستوى القطري يقدم تغذيـة عكسيـة عن كيفية قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء التقييمات القطرية.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة.
    La información que obra ante el Comité y los argumentos expuestos por el autor no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales fuera manifiestamente arbitraria o que representara una denegación de justicia. UN كما أن المعلومات المعروضة عليها والحجج التي قدمها صاحب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع كان تقييماً تعسفياً بشكل ظاهر أو أنه بلغ حد إساءة تطبيق لأحكام العدالة.
    No obstante, es importante señalar que la evaluación de la aplicación de los proyectos anteriores ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales de acreditación en cada país. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    En opinión del Comité, el autor no ha cumplido la carga de la prueba de demostrar que la evaluación de los hechos por parte de los tribunales internos fue incorrecta. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في الاضطلاع بعبء إثبات أن تقييم المحاكم المحلية لوقائع القضية كان معيباً.
    La dificultad es que la evaluación de esas circunstancias, y por ende la decisión acerca de lo que es confiable, se encomienda a un tribunal y no a las partes. UN لكن الصعوبة هي أن تقييم هذه الظروف، وبالتالي تحديد ما هو موثوق، قد تُرك لنظر المحكمة وليس لنظر الطرفين.
    Por tanto, el Secretario General opina que la evaluación de las posibles consecuencias jurídicas de la plena aplicación de la política de movilidad actual es incorrecta. UN ولذلك، يرى الأمين العام أن تقييم الآثار القانونية المحتمل ترتبها على تنفيذ السياسة الجارية هو تقييم غير صحيح.
    Se determinó que la evaluación de la situación no requería llevar a cabo una misión investigadora de los derechos humanos como tal. UN وقد قررنا أن تقييم الحالة لا يتطلب إيفاد بعثة لتقصي الحقائق بشأن حقوق الإنسان.
    Constituye una etapa positiva hacia una mayor protección de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados y con posterioridad a éstos, así como un reconocimiento de que la evaluación de los efectos de estos conflictos en las mujeres es decisiva para la paz y la seguridad internacionales. UN كما يمثل خطوةً إيجابية نحو تحسين أساليب حماية النساء والفتيات أثناء وبعد النـزاعات المسلحة، واعترافاً بأن تقييم أثر النـزاع المسلح على النساء هو أمر أساسي للسلم والأمن الدوليين.
    Recuerda que la evaluación de los hechos y de las pruebas incumbe fundamentalmente a los tribunales nacionales de un Estado Parte y que al no disponer de esa evaluación en el presente caso, el Comité tropieza con grandes dificultades para desempeñar su función. UN وتذكّر بأن تقييم الوقائع والأدلة من اختصاص المحاكم المحلية للدول الأطراف في المقام الأول، وأن عدم وجود تقييم من هذا القبيل في القضية الحالية يعرقل بشدة مهمة اللجنة.
    Señaló que la evaluación de los usos críticos era un proceso indefectiblemente prolongado y, hasta el momento, el Comité había tomado la posición de no rechazar ninguna información actualizada sobre las propuestas independientemente del momento en que la recibiera. UN وفي ذلك المجال، أشار إلى أن عملية تقييم الاستخدامات الحرجة عملية طويلة بصورة لا يمكن تجنبها، وأن اللجنة قد اتبعت حتى الحين نهجاً يقضي بالترحيب بأي معلومات مستوفاة عن التعيينات كلما وصلتها.
    También será muy importante que la evaluación de los nuevos desarrollos en la esfera del desarme nuclear se oriente a resultados y acciones prácticas que puedan considerarse en 1994. UN ومن المهم أيضا أن يكون تقييم التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح النووي موجها نحو تحقيق نتائج واتخاذ إجراءات عملية للنظر فيها في عام ١٩٩٤.
    i) Observó que la evaluación de la sostenibilidad mediante las cuentas nacionales, las estadísticas ambientales y la contabilidad ambiental y económica era importante pero que había que complementar esas medidas con la medición de los mercados de trabajo, que en la actualidad no están suficientemente desarrollados en muchos países en desarrollo; UN (ط) لاحظت أنه بالرغم من أهمية قياس الاستدامة باستخدام الحسابات القومية والإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية، ثمة حاجة إلى تكملة هذه التدابير بقياس أسواق العمل التي لا تزال غير متطورة بما يكفي في العديد من البلدان النامية؛
    La información de que dispone el Comité y los argumentos alegados por la autora no revelan que la evaluación de los hechos por los tribunales haya sido manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. UN ولا تثبت المعلومات التي عرضت على اللجنة ولا الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ أن تقدير المحكمة للوقائع كان تقديراً واضح التعسف أو بمثابة الامتناع عن الحكم.
    La oradora reiteró que la evaluación de la población del país exigía que las oficinas exteriores contaran con la participación de los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los organismos donantes y los Estados miembros de la Junta Ejecutiva en las diversas etapas del proceso. UN وأكدت أن ممارسة التقييم القطري للسكان تقتضي أن يُشرك المكتب القطري شركاء من منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات مانحة والدول اﻷعضاء في المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة لعملية التقييم القطري للسكان.
    En cambio, resultó sorprendente que la evaluación de la calidad de los documentos financieros, de las políticas contables y de los estados financieros no figurase entre las principales preocupaciones y que se diera aún menos importancia al examen de la idoneidad de las auditorías externas o a la promoción de la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. UN والغريب أن مهام تقييم جودة الدفاتر المالية وسياسات المحاسبة والبيانات المالية لا تمثل، على ما يبدو، مصدر اهتمام كبير؛ بل إن هذه اللجان تكاد لا تهتم أصلاً باستعراض مدى مواءمة المراجعة الخارجية للحسابات أو بتشجيع التنسيق فيما بين المراجعين الداخليين والخارجيين.
    La oradora añadió que el propósito era que la evaluación de la población del país llegara a un público más vasto que sólo el FNUAP. UN والقصد هو أن يخدم التقييم القطري للسكان جمهورا يتجاوز مجرد الصندوق.
    En general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto examinar los hechos y las pruebas o la aplicación de la legislación interna en cada caso particular, a menos que se demuestre que la evaluación de las pruebas o la aplicación de la legislación fue claramente arbitraria o equivalió a un error manifiesto o una denegación de justicia o que el tribunal incumplió de algún otro modo su obligación de independencia e imparcialidad. UN ومحاكم الدول الأطراف في العهد هي التي يتعين عليها عموماً مراجعة الوقائع والأدلة، أو تطبيق التشريعات الداخلية، في قضية بعينها، ما لم يَثبت أن هذا التقييم أو التطبيق قد تم بكل وضوح بشكل تعسفي أو أنه شكل خطأ بيِّناً أو إنكاراً للعدالة، أو أن المحكمة أخلّت، بخلاف ذلك، بالتزامها الاستقلال والحياد().
    Por lo tanto, se propuso que la evaluación de la actuación profesional de los jefes ejecutivos adoptara la forma de un debate político que pudiera influir en la decisión de reelegir o no a un jefe ejecutivo para un segundo mandato. UN وبالتالي، اقتُرح أن يجري تقييم أداء الرؤساء التنفيذيين في شكل نقاش سياسي قد يؤثر في القرار المتعلق بإمكانية إعادة انتخاب الرئيس التنفيذي لولاية ثانية أم لا.
    65. El representante de México dijo que la evaluación de la eficiencia comercial debía complementarse con el examen de los problemas asociados a la distribución de mercancías y servicios. UN ٥٦- قال ممثل المكسيك إن تقييم الكفاءة في التجارة ينبغي أن يستكمل بالنظر في المشاكل المرتبطة بتوزيع السلع والخدمات.
    Existe el riesgo de que la evaluación de la actuación profesional se considere un mero trámite burocrático y los formularios se cumplimenten en forma descuidada, lo que resta utilidad práctica al procedimiento. UN وتوجد خطورة في اعتبار تقييم الأداء عملية بيروقراطية وفي ملء النماذج المعنية بلا تدقيق بحيث يجري إهمال القيمة العملية المضافة لهذا التقييم.
    No cabe considerar, pues, que la evaluación de las autoridades fuera manifiestamente arbitraria o constituyera una denegación de justicia. UN ويصعب اعتبار التقييم الذي أجرته السلطات تعسفياً بشكل واضح أو يصل إلى مستوى إنكار العدالة.
    44. Para que la evaluación de mitad de período sea eficaz y realmente participativa, se necesitará un proceso de consulta bien estructurado entre la CP 10 y la CP 11. UN 44- ومن أجل تحقيق فعالية تقييم منتصف المدة وجعله تشاركياً بالفعل، ثمة حاجة إلى عملية تشاورية جيدة التنظيم بين مؤتمري الأطراف العاشر والحادي عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد