El valor de los estudiosos para sus gobernantes musulmanes aseguró que la Iglesia prosperara. | Open Subtitles | قيمة هؤلاء العلماء بالنسبة لحكامهم المسلمين أكدت على أن الكنيسة قد أزدهرت |
Por otra parte, se observa que la Iglesia Católica reconoce la autoridad papal de la Santa Sede. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي. |
Este reconocimiento no significa que la Iglesia disfrute de mayores privilegios o de una situación más favorable que las demás religiones. | UN | ولا يعني هذا الاعتراف أن الكنيسة تتمتع بأية مزايا أو بمركز أعلى مما تتمتع به الديانات اﻷخرى. |
Bueno, antes de que tomen decisiones apresuradas quiero recordarles que la Iglesia está cambiando para satisfacer las necesidades de los jóvenes cristianos de hoy. | Open Subtitles | قبل أن تتخذا أي قرارات طائشة، دعياني أذكركما بأن الكنيسة تتغير، لتلبية احتياجات الأطفال المسيحيين. |
En cambio, el Tribunal de Primera Instancia de Katerini y el Tribunal de Apelaciones de Salónica dictaminaron que la Iglesia Evangélica carecía de toda personalidad jurídica. | UN | وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية. |
Debe mencionarse a este respecto que la Iglesia ortodoxa serbia no reconoce la autonomía de la Iglesia ortodoxa macedonia. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية لا تعترف بالاستقلال الذاتي للكنيسة اﻷرثوذكسية المقدونية. |
Hay que recordar que la Iglesia, siglos después, terminó dando la razón a Galileo. | UN | ومما يُذكر هو أن الكنيسة لم تقر بأن غاليليو كان على حق إلا بعد قرون. |
Declaró asimismo que la Iglesia trataba de apartarse de todo lo que era herencia del patrimonio colonial al mismo tiempo que inducía a los católicos africanos a responsabilizarse de ellos mismos. | UN | وأعلن كذلك عن أن الكنيسة تحاول أن تتخلص من كل ما هو إرث استعماري، مع اقتياد الكاثوليك الأفارقة نحو تماسكهم وتعاضدهم. |
En el ámbito religioso, se observa que la Iglesia católica, que es la más influyente en Haití, prohíbe a la mujer acceder al sacerdocio. | UN | من الملاحظ في المجال الديني أن الكنيسة الكاثوليكية، الأكثر نفوذا في هايتي تمنع الكهنوت على النساء. |
El artículo 62 dispone que la Iglesia Evangélica Luterana será la religión del Estado y, por lo tanto, el Gobierno deberá apoyarla y protegerla. | UN | فالمادة 62 تنص على أن الكنيسة اللوثرية الإنجيلية هي كنيسة الدولة ومن ثم فإن الحكومة ستدعمها وتحميها. |
Escuche Zé, ya que la Iglesia está cerrada, podríamos buscar un lugar para dormir. | Open Subtitles | إسمع يا زي بما أن الكنيسة مغلقة يمكننا أن نبحث عن فندق لننام |
Es una altanería creer que la Iglesia cristiana no nos defenderá. | Open Subtitles | إنه لإفتراض مسبق, ألا توافق؟ أن يعتقدوا أن الكنيسة المسيحية لن تدافع عن نفسها؟ |
También he oído que la Iglesia mormona bautiza a gente muerta. | Open Subtitles | لقد سمعت أيضا أن الكنيسة المرمونية تعمّد الموتى |
Sabe que la Iglesia ayudará a la policía de cualquier modo posible pero no puedo proporcionarle información sobre nuestros feligreses sin permiso. | Open Subtitles | تعلمين أن الكنيسة ستساعد الشرطة بأي طريقة في إمكاننا لكن لا يمكنني تزويدكِ بتلك المعلومات بشأن أبناء الأبرشية |
La amo más de lo que puedo decir, pero creo que la Iglesia y sus dirigentes están en un grave error sobre la poligamia y en los tipos de matrimonios y las familias que genera. | Open Subtitles | أحبها أكثر مِن ماأستطيع وصفة لكن أعتقد أن الكنيسة وقادِتها |
Se dice que la Iglesia fue construida donde Jesús fue crucificado y enterrado. | Open Subtitles | ويقال أن الكنيسة قد بنيت حيث صُلب المسيح ودفن |
El que la Iglesia contrate a alguien que está tan claramente en contra suya... sólo acaba por mostrar lo tolerantes que somos en realidad. | Open Subtitles | الحقيقة بأن الكنيسة عينت شخصً يبدو عليه بأنه ضد الكنيسة فأن ذلك يظاهر بأن الكنيسة متسامحةً فعلاً |
Confirma que la Iglesia nunca buscó abolir la poligamia. | Open Subtitles | فأن الرسالة تؤكد بأن الكنيسة لم تقصد بأن تُحرِم الزواج التعددي |
Tu sabes tan bien como yo, que la Iglesia nunca divulgaron esa carta. | Open Subtitles | فأنك تعلم مثلي بأن الكنيسة لن تنشر تلك الرسالة أبداً |
El Gobierno informó también que la Iglesia de la aldea de Livera se había convertido en mezquita. | UN | كما أعلنت الحكومة أن كنيسة قرية ليفيرا حولت الى جامع. |
La Iglesia Bautista Cristiana cuenta con una escuela secundaria y con una escuela superior en Novi Sad con un número reducido de alumnos, mientras que la Iglesia Católica tiene una escuela en Subotica. | UN | وللمدرسة المسيحية الانجيلية مدرسة ثانوية ومعهد في نوفي ساد يلتحق بهما عدد من الطلاب، كما أن للكنيسة الكاثوليكية مدرسة في سوبرنيكا. |
Respecto de los lugares de culto, las minorías cristianas tienen graves dificultades para obtener autorizaciones de construcción debido a que la Iglesia Ortodoxa con frecuencia emite recomendaciones negativas que en la práctica a menudo obligan a las autoridades, quienes, por otra parte, recurren a las leyes de necesidad para sancionar a los responsables de los lugares de culto ilegales. | UN | ١٤٤ - وفيما يتصل بأماكن العبادة، تواجه اﻷقليات المسيحية صعوبات هائلة في الحصول على تراخيص البناء بسبب معارضة الكنيسة اﻷرثوذكسية في معظم اﻷحيان وتأثيرها على السلطات واستنادها في ذلك إلى قوانين الضرورة لمعاقبة كل مسؤول عن أماكن للعبادة غير مشروعة. |
Me he dado cuenta que la Iglesia no es donde está la fiesta, si saben de lo que hablo. | Open Subtitles | اكتشفت ان الكنيسة ليس فقط مكانا لوجود الحفلة,اذا فهمت ما اقصد |
Las autoridades croatas sostienen que la conversión religiosa obedece al hecho de que la Iglesia Ortodoxa Serbia no ha procedido a organizar la enseñanza religiosa de los niños ortodoxos en las escuelas croatas, pese a autorizarlo la legislación. | UN | وتدعي السلطات الكرواتية بأن ظاهرة التحول عن العقيدة الارثوذكسية إنما تأتي نتيجة لعدم قيام الكنيسة الارثوذكسية الصربية بتنظيم التعليم الديني لﻷطفال الارثوذكس في المدارس الكرواتية رغم أن القانون يجيز لها القيام بذلك. |