Los patrocinadores no procuran negar que la independencia sea uno de esos caminos. | UN | والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق. |
La posición de su partido había sido siempre que la independencia debía ser resultado de una elección, no de un referéndum. | UN | وأصبحت أن موقف حزبه كان دائما أن الاستقلال يجب أن يأتي بعد إجراء انتخابات، وليس بعد إجراء استفتاء. |
Así se establece que la independencia del poder judicial es un requisito imprescindible en aras de una auténtica administración de justicia. | UN | ولقد أقر، بناء على ذلك، أن استقلال السلطة القضائية شرط ضروري ﻹقامة العدل باخلاص. |
24. Desde hace mucho tiempo se ha reconocido que la independencia económica de la mujer es una clave para limitar la fecundidad. | UN | ٢٤ - من المسلم به منذ عهد بعيد أن استقلال المرأة اقتصاديا هو عامل رئيسي في الحد من خصوبتها. |
Al respecto, el Banco Mundial ha reconocido que la independencia del poder judicial es fundamental para llevar a cabo la reforma judicial en el Perú. | UN | وفي هذا الشأن، أقر البنك الدولي بأن استقلال السلطة القضائية هو أمر جوهري من أجل تحقيق اﻹصلاح القضائي في بيرو. |
Entiendo también que la independencia y la imparcialidad de los jueces están bien demostradas tanto en Jamaica como en el Reino Unido. | UN | وأدرك أيضاً أن استقلالية القضاة ونزاهتهم راسختان في جامايكا وفي المملكة المتحدة أيضاً. |
Los expertos subrayaron que la independencia debía ser real y no ilusoria. | UN | وأكد الخبراء أن الاستقلال يجب أن يكون حقيقياً وليس وهمياً. |
Aunque señaló que Gibraltar no consideraba que dicha restricción existiese, el Gobierno del Reino Unido sostenía que la independencia solo sería posible con el consentimiento de España. | UN | ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا. |
Nuestra posición actual es que la independencia y la soberanía no son una espada, sino más bien el escudo de una nación, que debe ser fuerte pero no pesado. | UN | وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا. |
Desea señalar que la independencia promueve la eficacia de la sociedad civil y, por consiguiente, aumenta su valor como asociado del Gobierno. | UN | ويود أن يشير إلى أن الاستقلال يضفي على المجتمع المدني طابع الفعالية ويزيد بالتالي من أهمية هذا المجتمع كشريك للحكومة. |
Es evidente que la independencia financiera de la justicia es fundamental para el funcionamiento del sistema judicial. | UN | ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لحسن سير نظام القضاء. |
Estas divergencias son indicativas del hecho de que la independencia es una condición diferenciada. | UN | وتدل أوجه الاختلاف هذه على أن الاستقلال هو شرط متغاير. |
Como señaló hace poco el Representante Especial del Secretario General, parece que la independencia de los medios de comunicación afganos ya goza de una protección considerable. | UN | وكما لاحظ ممثل الأمين العام مؤخراً، يبدو الآن أن استقلال وسائط الإعلام الأفغانية محمي إلى حد كبير. |
La afirmación de que la independencia de Kosovo podría llevar a la creación de una Gran Albania no puede estar más lejos de la verdad. | UN | ولا شيء يجافي الحقيقة أكثر من مقولة أن استقلال كوسوفو سيقود إلى ولادة ألبانيا الكبرى. |
El Enviado Especial, por su parte, basaba su propuesta en la presunción de que la independencia de Kosovo estaba predeterminada. | UN | وإن المبعوث الخاص، من جانبه، قد أسس اقتراحه على افتراض أن استقلال كوسوفو أمر مقرر سلفا. |
Los dirigentes de la lucha por la libertad de la India estaban convencidos de que la independencia de la India no sería total hasta que toda África estuviera libre de la dominación colonial. | UN | وقد كان قادة كفاح الهند من أجل الحرية على قناعة بأن استقلال الهند لن يكتمل حتى تتحرر كل أفريقيا من الهيمنة الاستعمارية. |
No obstante, por lo general se considera que la independencia del Colegio de Abogados ha quedado comprometida en los últimos años. | UN | بيد أنه يبدو إلى حد كبير أن استقلالية الرابطة تضررت في السنوات الأخيرة. |
Los expertos convinieron en que la independencia por sí sola no era suficiente para garantizar la credibilidad. | UN | واتفق الخبراء على أن الاستقلالية بحد ذاتها غير كافية لضمان المصداقية. |
Para que la independencia administrativa de la DCI sea eficaz debe estar respaldada por cierto grado de independencia operacional presupuestaria. | UN | ويجب أن يدعم استقلال الوحدة اﻹداري بقدر من الاستقلال التنفيذي في مجال الميزانية، إذا أريد لها أن تكون فعالة. |
94. En cuanto a la independencia de la Oficina de la Competencia, un representante de la delegación de Filipinas dijo que las resoluciones independientes eran más importantes que la independencia estructural u operacional. | UN | ٩٤- وفيما يتعلق باستقلالية مكتب المنافسة، قال ممثل عن وفد الفلبين إن استقلالية القرار أكثر أهمية من الاستقلال الهيكلي أو التشغيلي. |
Subrayó la necesidad de tener presente diferentes parámetros al evaluar la independencia de un organismo de defensa de la competencia, observando que la independencia de una institución también dependía del valor y de la personalidad de quienes la dirigían. | UN | وأكد ضرورة وضع مختلف الجوانب في الاعتبار لدى تقييم استقلالية سلطة ما من سلطات المنافسة، منوهاً بأن استقلالية مؤسسة ما تتوقف أيضاً على شجاعة وشخصية القائمين على سلطة المنافسة. |
381. Es importante observar que la independencia jurídica y administrativa de los centros médicos rurales depende directamente de la gestión eficaz de la institución y del presupuesto. | UN | 381- من المهم جدا التذكير بأن الاستقلالية القانونية والإدارية لوحدات الرعاية الصحية في الأرياف ترتبط ارتباطاً مباشراً بفعالية إدارة تلك الوحدات وميزانيتها. |
" Armenia no está dispuesta a [...] permitir el regreso de los desplazados internos azerbaiyanos a Nagorno-Karabaj hasta que la independencia de Nagorno-Karabaj sea una realidad. " | UN | " إن أرمينيا غير مستعدة [...] للسماح بعودة الأذربيجانيين المشردين داخلياً إلى إقليم ناغورنو - كاراباخ، إلى أن يصبح استقلال إقليم |
En los casos en que la independencia fuera una opción y la voluntad de las personas expresada en forma clara y constitucional consistiera en buscar la independencia, el Gobierno del Reino Unido cumpliría su obligación de ayudar al Territorio a lograr ese objetivo. | UN | وحيث يكون الاستقلال هو الخيار، وتكون رغبة الشعب الواضحة المعرب عنها دستوريا هي السعي من أجله، ستقوم حكومة المملكة المتحدة بالوفاء بالتزاماتها بمساعدة الإقليم على تحقيق هذا الاستقلال. |