Confío en que la información que figura en el presente documento sea una indicación del compromiso de mi Gobierno con la lucha contra el terrorismo. | UN | وإني واثق من أن المعلومات الواردة في هذه الإضافة تقيم الدليل على التزام حكومتي بمكافحة الإرهاب. |
La Comisión Consultiva considera también que la información que figura en los cuadros podría ser más completa. | UN | 6 - وترى اللجنة أيضا أن المعلومات الواردة في الجداول ليست وافية كما ينبغي. |
Sin embargo, la Comisión observa que la información que figura en el anexo II, secc. C.1, es incompleta, y no incluye cifras. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات الواردة في الفرع جيم - 1 من المرفق الثاني غير كاملة من حيث أنها لا تتضمن المبالغ. |
Es importante tener en cuenta que la información que figura en los siguientes cuadros 1 y 2 tiene por objeto únicamente proporcionar una amplia referencia basada en las estimaciones de costos disponibles de los diferentes métodos de destrucción y transformación irreversible expuestos en esta directriz técnica. | UN | من المهم ملاحظة أن المعلومات الواردة في الجدول 1 أدناه، هو فقط توفير مراجع واسعة تستند إلى تقديرات التكاليف المتاحة لمختلف طرائق التدمير والتحول النهائي التي نوقشت في المبادئ التوجيهية هذه. |
La Comisión Consultiva recomienda también que la información que figura en el cuadro del anexo III, sobre medidas administrativas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones de los órganos supervisores y de la Comisión Consultiva se incorporen a las descripciones relativas a los temas de que se ocupan las recomendaciones. | UN | 7 - كما توصي اللجنة الإستشارية بأن يتم تضمين المعلومات الواردة في جدول المرفق الثالث بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لتنفيذ توصيات هيئات المراقبة واللجنة الإستشارية، في الأجزاء السردية المتصلة بالمواضيع التي تشملها التوصيات. |
La Administración está de acuerdo con la recomendación de que la información que figura en los estados financieros relativa al material no fungible debe corresponder con la situación real. | UN | المعدات غير المستهلكة: لوحظت فروق بين بنود المعدات غير القابلة للاستهلاك كما هي توافق الإدارة على التوصية التي مفادها أن المعلومات الواردة في |
Cabe notar que la información que figura en los siguientes cuadros 1 y 2 tiene por objeto únicamente proporcionar una amplia referencia basada en las estimaciones de costos disponibles de los diferentes métodos de destrucción y transformación irreversible expuestos en las presentes directrices. | UN | تجدر ملاحظة أن المعلومات الواردة في الجدول 1 أدناه، تهدف إلى توفير مراجع واسعة تستند إلى تقديرات التكاليف المتاحة لمختلف طرائق التدمير والتحول النهائي التي نوقشت في هذه المبادئ التوجيهية. |
El Comité considera que la información que figura en el expediente no demuestra que las autoridades competentes del Estado parte examinaran debidamente las presuntas denuncias de malos tratos de la víctima formuladas tanto durante la investigación previa al juicio como ante el tribunal. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات الواردة في الملف لا تبرهن على أن السلطات المختصة بالدولة الطرف قد قامت بالنظر على النحو الواجب في شكاوى الشخص المدعى أنه ضحية سوء المعاملة سواء في المرحلة السابقة للتحقيق أو في المحكمة. |
La Comisión considera que la información que figura en el informe sobre los progresos no es suficiente para que pueda tomar una decisión plenamente considerada e informada sobre los méritos de la propuesta. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات الواردة في التقرير المرحلي غير كافية لتمكينها من اتخاذ قرار مدروس ومستنير تماما بشأن وجاهة هذا الاقتراح. |
La Comisión Consultiva considera que la información que figura en los párrafos 13 a 18 del décimo informe anual no responde con suficiente detalle a la solicitud de la Asamblea. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة في الفقرات من 13 إلى 18 من التقرير المرحلي السنوي العاشر لا تمثل استجابة كافية لطلب الجمعية العامة. |
Deberían ser conscientes de que la información que figura en el informe inicial y en los informes anuales es esencial para la plena aplicación de la Convención y también puede facilitar la movilización de recursos. | UN | وينبغي أن تدرك الدول أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية والسنوية تعد جوهرية للتنفيذ التام للاتفاقية وقد تدعم أيضاً جهود تعبئة الموارد. |
A ese respecto, la Comisión observa que la información que figura en el anexo II.B sobre estaciones terrestres y equipo de procesamiento de datos es poco clara. | UN | وتلاحظ اللجنة، في ذلك الصدد، أن المعلومات الواردة في المرفق الثاني - باء بشأن المحطات اﻷرضية ومعدات تجهيز البيانات ليست واضحة. |
El Sr. Wortel (Oficina de Gestión de Recursos Humanos) confirma que la información que figura en el documento A/C.5/52/54 abarca a toda la Secretaría, incluidos los tribunales internacionales. | UN | ٩ - السيد ورتيل )مكتب إدارة الموارد البشرية(: أكد أن المعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/52/54 تتناول اﻷمانة العامة بأكملها، بما في ذلك المحاكم الدولية. |
4. Observar que la presentación de información en cumplimiento del párrafo 3 del artículo 9 podría hacerse por medios electrónicos y señalar que la información que figura en esos informes podría compartirse a través del sitio de la Secretaría del Ozono en la Web; | UN | 4 - أن يلاحظ أن إبلاغ البيانات وفقاً للمادة 9، الفقرة 3 يمكن أن يتم بالوسائل الإلكترونية، وأن يلاحظ أن المعلومات الواردة في تلك التقارير يمكن تقاسمها من خلال الموقع الشبكي لأمانة الأوزون؛ |
La Comisión Consultiva observa que la información que figura en el cuadro constituye una base para comparar los análisis financieros de las entidades de que se trata. | UN | 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة في الجدول الوارد تتيح أساساً لمقارنة التحليل المالي للكيانات المعنية. |
Sr. Gamito (Portugal) (interpretación del inglés): Comparto ese espíritu, sin embargo, quiero señalar que la información que figura en el informe del Secretario General es diferente. | UN | السيد غاميتو )البرتغال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني استلهم نفس الروح. ومع ذلك، أود أن أشير إلى أن المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام مختلفة. |
La Comisión cree que la información que figura en los párrafos 18 a 21 del documento DP/1996/CRP.4 no explica satisfactoriamente las funciones respectivas del PNUD y el DCPDS. | UN | كما ترى اللجنة أن المعلومات الواردة في الفقرات ١٨ - ٢١ من الوثيقة DP/1996/CRP.4 لا تفسر على نحو مُرض الدورين اللذين يقوم بهما كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
El Director Ejecutivo observa que la información que figura en este informe ha sido presentada asimismo a la Asamblea General en el informe del Secretario General (A/51/488/Add.2). | UN | ٣ - ويلاحظ المدير التنفيذي أن المعلومات الواردة في هذا التقرير قدمت أيضا إلى الجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام (A/51/488/Add.2). |
b) Envíe periódicamente un recordatorio a los Estados miembros para invitar a los que aún no lo hayan hecho a que presenten su legislación y a los que ya la hayan presentado para confirmar que la información que figura en el sitio web sigue siendo correcta y actualizada; | UN | (ب) الانتظام في أن تبعث برسائل تذكيرية إلى الدول الأعضاء تدعوها فيها إلى تقديم تشريعاتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك، وإلى الدول الأعضاء، التي قدمت تشريعاتها، تدعوها فيها إلى تأكيد أن المعلومات الواردة في الموقع الشبكي ما زالت حديثة وصحيحة. |
4. Observar que la presentación de información en cumplimiento del párrafo 3 del artículo 9 podría hacerse por medios electrónicos y señalar que la información que figura en esos informes podría compartirse a través del sitio de la Secretaría del Ozono en la Web; | UN | 4 - أن يشير إلى أنه يمكن الاضطلاع بإبلاغ البيانات وفقاً للمادة 9، الفقرة 3 بالوسائل الإلكترونية، وأن يشير إلى أن المعلومات الواردة في تلك التقارير يمكن تقاسمها من خلال موقع أمانة الأوزون على شبكة الويب؛ |
" ...recomienda también que la información que figura en el cuadro del anexo III, sobre medidas administrativas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones de los órganos supervisores y de la Comisión Consultiva se incorporen a las descripciones relativas a los temas de que se ocupan las recomendaciones. " | UN | " ... كما توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تضمين المعلومات الواردة في الجدول في المرفق الثالث بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لتنفيذ توصيات هيئات المراقبة واللجنة الاستشارية في الأجزاء السردية المتصلة التي تشملها التوصيات. " |