ويكيبيديا

    "que la innovación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الابتكار
        
    • بأن الابتكار
        
    • بأن الابتكارات
        
    • أن الابتكارات
        
    • إن الابتكار
        
    • بأن الإبداع
        
    Por último, algunas delegaciones estimaron que la innovación y la sostenibilidad conducían a crear un nuevo interés y retener los donantes existentes. UN وأخيرا، أوضح عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام أطراف جدد والحفاظ على المانحين الحاليين.
    Reconocemos que la innovación es un prerrequisito para el desarrollo sostenible. UN ونحن ندرك أن الابتكار شرط ضروري للتنمية المستدامة.
    Se destacó que la innovación tecnológica era uno de los instrumentos de realización del derecho al desarrollo. UN وشدّد المشاركون على أن الابتكار التكنولوجي هو أداة من بين الأدوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية.
    Se señaló que la innovación se produce a todos los niveles, en particular a nivel local. UN وأفيد بأن الابتكار يتم على كافة الصُعُد، ويشمل بصفة خاصة الابتكار على الصعيد المحلي.
    Observando que, si bien hay amplio consenso en que la innovación tecnológica es un factor impulsor y una fuente esencial del crecimiento económico sostenible en el nuevo milenio, muchos países en desarrollo aún tienen que beneficiarse de las posibilidades que entrañan la ciencia, la tecnología y la innovación, UN وإذ يلاحظ أنه رغم وجود توافق واسع في الآراء بأن الابتكارات التكنولوجية تشكل محركا ومصدرا حيويا للنمو الاقتصادي المستدام في الألفية الجديدة، فإن الكثير من البلدان النامية لم تستفد حتى الآن من إمكانات العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    La noticia alentadora es que la innovación tecnológica se da en cada vez más países, incluso en los países en desarrollo. UN 15 - ومما يشجع أن الابتكارات التكنولوجية جارية في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية.
    Los contextos varían y la experiencia ha demostrado que la innovación es un ingrediente clave para la adopción de medidas eficaces de protección. UN وتتنوع السياقات وتبين التجربة أن الابتكار هو عنصر رئيسي من عناصر تنفيذ تدابير الحماية الفعالة.
    Esa tendencia demostraba que la innovación era el motor del crecimiento. UN ويدل هذا الاتجاه على أن الابتكار هو جوهر هذا النمو.
    Se señaló que la innovación en tecnologías de la información y las comunicaciones podría mejorar la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas. UN ولوحظ أن الابتكار باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يعزز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة.
    Un panelista subrayó que la innovación no era una actividad a la que pudieran dedicarse exclusivamente quienes tuvieran doctorados o títulos de máster; cualquier persona era capaz de innovar. UN وأكد أحد المحاورين على أن الابتكار بنشاط لا يقتصر على حاملي شهادات الدكتوراه أو الماجستير، بل يمكن أن يُسهم فيه أي شخص.
    La Federación conviene en que la innovación científica y tecnológica está desempeñando una función esencial en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويوافق الاتحاد على أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يؤدي دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El siglo pasado ha mostrado que la innovación tecnológica por sí sola no es suficiente para lograr la sostenibilidad. UN وأظهر القرن الماضي أن الابتكار التكنولوجي وحده لا يكفي لتحقيق الاستدامة.
    El desempleo ya es alto y siempre está el temor de que la innovación destruirá empleos. TED البطالة مرتفعة بالفعل، وهناك دائما خوف أن الابتكار سوف يدمر فرص العمل.
    Entienden que la innovación rara vez sucede a menos que haya diversidad y conflicto. TED إنهم يدركون أن الابتكار لا يحدث إلا بوجود التنوع والاختلاف.
    Es difícil negar que la innovación desempeña cada vez más un papel importante en los países tanto adelantados como en desarrollo en lo que se refiere a crear y mantener la competitividad. UN ومن الصعب انكار أن الابتكار يلعب بشكل متزايد دورا هاما في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خلق وإدامة القدرة على المنافسة.
    Por último, algunas delegaciones estimaron que la innovación y la sostenibilidad conducían a crear un nuevo interés y retener los donantes existentes. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    Por último, algunas delegaciones estimaron que la innovación y la sostenibilidad conducían a crear un nuevo interés y retener los donantes existentes. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    También es muy importante tener presente que la innovación no es un fin en sí mismo, sino un medio para lograr que la administración pública sea más eficaz y, de ese modo, mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN ومما له أهمية شديدة أيضا ألاَّ يغيب عن البال أن الابتكار ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحسين الإدارة العامة بغية تعزيز نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    Ello implica reconocer que la innovación tecnológica se produce a raíz de la introducción comercial de productos o procesos nuevos para un país o una empresa, sean o no nuevos a nivel mundial. UN وهذا يعني الاعترافَ بأن الابتكار التكنولوجي يحدث عن طريق التسويق التجاري لمنتجات أو عمليات جديدة على البلد أو على المنشأة، سواء أكانت تلك المنتجات أو العمليات جديدة على الصعيد العالمي أم لا.
    Observando que, si bien hay amplio consenso en que la innovación tecnológica es un factor impulsor y una fuente esencial del crecimiento económico sostenible en el nuevo milenio, muchos países en desarrollo aún tienen que beneficiarse de las posibilidades que entrañan la ciencia, la tecnología y la innovación, UN وإذ يلاحظ أنه في الوقت الذي يوجد فيه توافق واسع في الآراء بأن الابتكارات التكنولوجية تشكل محركا ومصدرا حيويا للنمو الاقتصادي المستدام في الألفية الجديدة، لم تستفد بلدان نامية كثيرة حتى الآن مما وعد به العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    Esta realidad, unida al acceso cada vez mayor de los jóvenes al saber colectivo y la comunicación, alimenta las esperanzas de que la innovación haga posible un futuro sostenible. UN وهذه الحقيقة، إضافة إلى تزايد وصول الشباب إلى المعارف الجماعية والاتصالات، تغذي الأمل في أن الابتكارات ستتيح تحقيق مستقبل مستدام.
    Se afirma que la innovación desempeña un importante papel en cuanto a generar empleo, realzar la productividad y mejorar la eficiencia energética y el acceso a los servicios de energía. UN ويقالُ إن الابتكار يلعب دورا هاما في خلق فرص العمل وزيادة الإنتاجية وتحسين كفاءة الطاقة والحصول على خدمات الطاقة.
    El problema es que ha sido difícil deshacerse de la idea de que la innovación sólo fluye en una dirección: de norte a sur. News-Commentary وتكمن المشكلة في صعوبة تغيير الاعتقاد الراسخ بأن الإبداع يتدفق في اتجاه واحد فقط: من الشمال إلى الجنوب. ولكن البلدان النامية قادرة على تحسين أنظمة الرعاية الصحية التي تتبناها البلدان الغربية، والتي هي بعيدة عن الكمال (حتى في الغرب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد