ويكيبيديا

    "que la instalación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المرفق
        
    • بأن المرفق
        
    • أنَّ المرفق
        
    • أن تركيب
        
    • من عملية التركيب
        
    • أن مرفق
        
    • أن توطين
        
    • أمان المرفق
        
    • إن منشأة
        
    • بأن خط الأنابيب
        
    • أن المنشأة
        
    • وأن المرفق
        
    Se dice que la instalación puede atender unos 1.500 vuelos por mes. UN وقد ذكر أن المرفق يستقبل حوالي ٥٠٠ ١ رحلة طيران شهريا.
    Fue informada de que la instalación ya está equipada para funcionar como centro de comunicaciones y para alojar equipo informático y de almacenamiento, sin costo para la Organización. UN وأُبلغت اللجنة أن المرفق مجهز بالفعل للعمل كمركز للاتصالات ولاستضافة المعدات الحاسوبية ومعدات التخزين، دون أن تترتب على ذلك أي تكاليف بالنسبة للمنظمة.
    De hecho, la etapa de recepción y los procesos principales del Laboratorio Radioquímico continúan controlados por docenas de precintos del OIEA, cámaras de reconocimiento y productos químicos de rastreo del OIEA, de modo que la instalación está colocada bajo un control doble y triple de contención del Organismo. UN والواقع أن مرحلة الاستقبال والعمليات الرئيسية في مختبر اﻹشعاع الكيميائي ما زالت تحت سيطرة عشرات من اختام الوكالة، وكاميرات المراقبة ، والمواد الكيميائية الكاشفة التي وضعتها الوكالة، بحيث أن المرفق خاضع للرقابة الاحتوائية الثنائية والثلاثية للوكالة.
    Aunque los inspectores creían que la instalación podría haber sido prevista como la siguiente etapa del programa iraquí de guerra biológica, no se encontraron pruebas de que efectivamente hubiera tenido alguna intervención en el programa del Iraq sobre este tipo de armas. UN ورغم أن الاعتقاد نشأ لدى المفتشين بأن المرفق يمكن أن يكون قد خُطط له ليصبح المرحلة المقبلة في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية، لم يتم العثور على دليل على اشتراكه الفعلي في برنامج العراق السابق للأسلحة البيولوجية.
    El 10 de febrero de 2014, el Organismo realizó una VID en la EUPP durante la que confirmó que la instalación todavía no había comenzado a funcionar. UN وفي 10 شباط/فبراير 2014، أجرت الوكالة عملية للتحقق من المعلومات التصميمية في محطة مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم المثرى وأكدت الوكالة خلالها أنَّ المرفق لم يبدأ تشغيله بعد.
    A fines de 2006, se estimaba que el 50% de las empresas participantes estaban fuera del programa de subvención, lo que sugería que la instalación de sistemas fotovoltaicos seguiría progresando aún después de la supresión de las subvenciones. UN وفي نهاية عام 2006 كان نحو 50 في المائة من مبيعات الشركات المشاركة خارج برنامج الدعم، مما يشير إلى أن تركيب نظم الطاقة الكهربائية الضوئية الشمسية سيواصل الازدهار حتى بعد انتهاء الدعم المقدم.
    234. Durante la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la KOC alega que la instalación extralitoral fue casi totalmente destruida por explosiones de demolición. UN 234- وتدعي شركة نفط الكويت أن المرفق البري قد دُمر بالكامل تقريباً بالمتفجرات أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    243. Partiendo de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta los argumentos del Iraq, el Grupo considera que la instalación en tierra sufrió daños conforme a lo descrito por la KOC y que no ha sido restaurada. UN 243- واستناداً إلى الأدلة المقدمة ومع مراعاة الحجج التي ساقها العراق، يخلص الفريق إلى أن المرفق البري قد أصيب بأضرار على نحو ما وصفته شركة نفط الكويت وأنه لم تتم إعادته إلى وضعه السابق.
    234. Durante la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la KOC alega que la instalación extralitoral fue casi totalmente destruida por explosiones de demolición. UN 234- وتدعي شركة نفط الكويت أن المرفق البري قد دُمر بالكامل تقريباً بالمتفجرات أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    243. Partiendo de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta los argumentos del Iraq, el Grupo considera que la instalación en tierra sufrió daños conforme a lo descrito por la KOC y que no ha sido restaurada. UN 243- واستناداً إلى الأدلة المقدمة ومع مراعاة الحجج التي ساقها العراق، يخلص الفريق إلى أن المرفق البري قد أصيب بأضرار على نحو ما وصفته شركة نفط الكويت وأنه لم تتم إعادته إلى وضعه السابق.
    Desde un principio al OIEA le resultó evidente que la instalación habría tenido capacidad para una tasa de producción considerablemente mayor, posiblemente hasta 5.000 máquinas al año, o sea lo suficiente para suministrar a una instalación con la capacidad de producir 50 kg de UME/año. UN ومنذ البداية كان واضحا للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن المرفق كان سيكون بقدرته تحقيق معدل إنتاج أعلى بكثير - ربما يصل إلى ٠٠٠ ٥ مكنة كل سنة، أي ما يكفي ﻹمداد مرفق بالقدرة على إنتاج ٥٠ كيلوغرام من اليورانيوم العالي اﻹثراء في السنة.
    Por “amortización” debe entenderse, en este contexto, el cobro gradual de ciertas sumas por concepto de reembolso de la inversión que se efectúa con cargo a las rentas del proyecto por un importe calculado en función de la hipótesis de que la instalación carecerá de todo valor residual para el concesionario al final del plazo del proyecto. UN ويشير مفهوم " الاستهلاك " الاقتصادي ، في هذا السياق ، الى التحميل التدريجي للاستثمار المدفوع على عائد المشروع ، على افتراض أن المرفق لن تكون له قيمة متبقية في نهاية فترة المشروع .
    Dado que la instalación no será restaurada, el Grupo considera que el método adecuado para evaluar la pérdida de la KOC respecto de ese activo es el costo de sustitución en la fecha de la pérdida, es decir, el 2 de agosto de 1990, y no el costo de restauración en 1996. UN وبما أن المرفق لن يعاد إلى وضعه السابق، يخلص الفريق إلى أن الطريقة السليمة لتقدير خسارة الشركة فيما يتعلق بهذا الأصل هي تكلفة الاستبدال في تاريخ الخسارة، أي 2 آب/أغسطس 1990، وليس تكلفة إعادة المرفق إلى ما كان عليه في عام 1996.
    Dado que la instalación no será restaurada, el Grupo considera que el método adecuado para evaluar la pérdida de la KOC respecto de ese activo es el costo de sustitución en la fecha de la pérdida, es decir, el 2 de agosto de 1990, y no el costo de restauración en 1996. UN وبما أن المرفق لن يعاد إلى وضعه السابق، يخلص الفريق إلى أن الطريقة السليمة لتقدير خسارة الشركة فيما يتعلق بهذا الأصل هي تكلفة الاستبدال في تاريخ الخسارة، أي 2 آب/أغسطس 1990، وليس تكلفة إعادة المرفق إلى ما كان عليه في عام 1996.
    Al 16 de junio de 2010, a la luz de los resultados del análisis de las muestras ambientales tomadas en la FEP desde febrero de 2007 y de otras actividades de verificación, el Organismo concluyó que la instalación ha funcionado según lo declarado por el Irán en el cuestionario de información sobre el diseño (DIQ). UN 8 - وفي 16 حزيران/يونيه 2010، استناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود منذ شباط/فبراير 2007 وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية.
    Aunque los inspectores creían que la instalación podría haber sido prevista como parte de la siguiente etapa del programa de guerra biológica iraquí, no se encontraron pruebas en ese período de que efectivamente hubiera tenido alguna intervención en el programa del Iraq sobre este tipo de armas. UN 19 - ورغم أن الاعتقاد نشأ لدى المفتشين بأن المرفق يمكن أن يكون قد خُطط له ليصبح المرحلة المقبلة في برنامج العراق للحرب البيولوجية، لم يتم العثور في تلك الفترة على دليل يثبت اشتراكه الفعلي في برنامج العراق للحرب البيولوجية.
    A la luz de los resultados del análisis de las muestras ambientales tomadas en la FEP y de otras actividades de verificación, el Organismo ha concluido que la instalación ha funcionado según lo declarado por el Irán en el cuestionario de información sobre el diseño (DIQ) pertinente. UN 18 - واستنادا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في المحطة التجريبية لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أنَّ المرفق يُشغَّل وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.
    Los observadores de las Naciones Unidas consideran que la instalación y utilización de esos suministros frenará el deterioro de las instalaciones electrógenas, reducirá la frecuencia de las interrupciones de producción y mejorará la seguridad. UN ويقدر مراقبو اﻷمم المتحدة أن تركيب واستخدام هذه اللوازم سيخفض معدل التدهور في شبكة توليد الطاقة وسيقلل عدد حالات إغلاق المحطات ويحسﱢن الهوامش اﻷمنية.
    Se prevé que el desarrollo de la primera fase se terminará durante el bienio 1994-1995 y que la instalación en todas las oficinas principales estará terminada en 1996-1997. UN ومن المتوقع إكمال تطوير المرحلة اﻷولى من المشروع خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والانتهاء من عملية التركيب في جميع المكاتب الرئيسية أثناء الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La explicación fue que la instalación de Al Rabiya era una parte importante del plan MIC para la reconstrucción e industrialización del país. UN وسيق شرحا لذلك أن مرفق الربيعية كان جزءا هاما من خطة اللجنة الصناعية العسكرية ﻹعادة البناء والتصنيع في البلد.
    1. Reafirma que la instalación de civiles israelíes en los territorios ocupados es ilegal y constituye una violación de las disposiciones pertinentes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛
    Es importante también que se disponga lo necesario para la supervisión internacional de un ENM, cuando sea preciso, con el fin de lograr la confianza de los asociados en que la instalación propuesta posee niveles de seguridad tecnológica y física suficientes. UN ومن المهم أيضا الترتيب للإشراف الدولي على النهج النووي المتعدد الأطراف، بحسب الاقتضاء، بغية تحقيق ثقة الشركاء بكفاية أمان المرفق المقترح وأمنه المادي.
    El OIEA continúa con sus actividades de verificación relativas a las alegaciones de que la instalación destruida por Israel en el emplazamiento de Dair Alzour en la República Árabe Siria en septiembre de 2007 era un reactor nuclear en construcción. UN تواصل الوكالة أنشطتها التحققية فيما يتعلق بالادعاءات القائلة إن منشأة دمرتها إسرائيل في موقع دير الزور، بالجمهورية العربية السورية (سوريا)، في أيلول/سبتمبر 2007، كانت مفاعلاً نووياً قيد التشييد.
    Aunque las pruebas aportadas por la empresa confirman el costo original de este oleoducto, no corroboran cumplidamente la alegación de la KOC de que la instalación quedó totalmente inservible. UN وعلى الرغم من أن الأدلة التي قدمتها الشركة تؤكد بالفعل التكلفة الأصلية لخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة فإنها لا تدعم بالقدر الكافي زعم الشركة بأن خط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة يعتبر خسارة كاملة.
    Debería mencionar que la instalación está en alquiler para el DOD. Open Subtitles يجب أن أقول أن المنشأة مأجرة بواسطة وزارة الدفاع
    25. El 28 de febrero de 2008, Turquía informó a todos los Estados partes de que seguía llevando a cabo el proceso de destrucción con extremo cuidado y que la instalación turca de eliminación de municiones estaba funcionando a su máxima capacidad. UN 25- وفي 28 شباط/فبراير 2008، أعلمت تركيا جميع الدول الأطراف بأنها تواصل عملية التدمير بكل حرص وأن المرفق التركي للتخلص من الألغام مشغل بكامل طاقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد