ويكيبيديا

    "que la junta pudiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكين المجلس من
        
    • لتمكين الهيئة الدولية
        
    • المجال أمام المجلس
        
    • في أن يتوصل المجلس
        
    • يتسنى للمجلس أن
        
    • يتمكن المجلس من
        
    Cuando se trató el papel que el INSTRAW podría desempeñar después de la Conferencia de Beijing, se pidió información sobre la situación con respecto a la propuesta fusión del INSTRAW y el UNIFEM con objeto de que la Junta pudiera determinar los objetivos principales que tendrían los programas del INSTRAW en el futuro. UN ولدى بحث الدور الذي يمكن أن يقوم به المعهد فيما بعد مؤتمر بيجينغ، طلب مجلس اﻷمناء معلومات عن الوضع الراهن للدمج المقترح للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، من أجل تمكين المجلس من تحديد التوجيهات الجديدة والتوجه المستقبلي لبرامج المعهد.
    La delegación patrocinadora dijo que la prevención se había incluido en la propuesta para que la Junta pudiera encarar un conflicto en una etapa temprana o incipiente antes de que la crisis se agravara y se transformara en un conflicto importante. UN ١١٧ - وذكر الوفد المقدم للاقتراح أن إدراج المنع في الاقتراح يهدف إلى تمكين المجلس من معالجة النزاع في مرحلة مبكرة أو في مرحلة تكونه قبل أن تتطور اﻷزمة إلى نزاع كبير.
    La Junta tomó nota del estado en que se encontraba la elaboración de la estrategia de cooperación técnica y pidió al Secretario General de la UNCTAD que continuara sus consultas con el fin de que la Junta pudiera aprobar formalmente la estrategia en su 15ª reunión ejecutiva en junio de 1997. UN أحاط المجلس علما بالتقدم المحرز فى وضع استراتيجية التعاون التقني وطلب الى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يواصل مشاواراته بغية تمكين المجلس من اقرار الاستراتيجية بصفة رسميةفى دورته التنفيذية الخامسة عشرة فى حزيران/يونية ٧٩٩١.
    En su resolución 1996/20 el Consejo pidió a la Asamblea General que asignara recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario para que la Junta pudiera desempeñar las funciones que se le habían confiado, de conformidad con las convenciones y convenios internacionales sobre fiscalización de drogas. UN في القرار ٩٩٦١/٢٠، طلب المجلس من الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    15. Los miembros de la Junta apreciarían sumamente que la Alta Comisionada para los Derechos Humanos enviara una carta haciendo un llamamiento a los donantes para que aportaran contribuciones adicionales antes de que terminara el año actual, a fin de que la Junta pudiera conceder más subsidios y que la representación de las comunidades y las organizaciones indígenas fuera más numerosa el año siguiente. UN 15- وسيكون أعضاء المجلس ممتنين كل الامتنان إذا تفضلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتوجيه رسالة تناشد فيها المانحين تقديم تبرعات إضافية يتم تسديها بحلول نهاية العام، وذلك لإفساح المجال أمام المجلس لاجراء زيادة أخرى في عدد المنح وفي تمثيل جماعات ومنظمات السكان الأصليين في العام القادم.
    En su 14ª reunión ejecutiva, el 24 de marzo de 1997, la Junta tomó nota del estado en que se encontraba la elaboración de la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD y pidió al Secretario General de la UNCTAD que continuara sus consultas con el fin de que la Junta pudiera aprobar formalmente la estrategia en su 15ª reunión ejecutiva. UN لاحظ المجلس، في دورته التنفيذية الرابعة عشرة، المعقودة في ٤٢ آذار/مارس ٧٩٩١، التقدم المحرز في وضع استراتيجية اﻷونكتاد للتعاون التقني. ورجا من اﻷمين العام مواصلة مشاوراته بغية تمكين المجلس من اعتماد الاستراتيجية رسمياً في دورته التنفيذية الخامسة عشرة.
    17. Los miembros de la Junta recomendaron a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que enviara una carta haciendo un llamamiento a todos los gobiernos para que aportaran contribuciones adicionales antes de que terminara el año 2000, a fin de que la Junta pudiera conceder más subsidios y que la representación de las comunidades y organizaciones indígenas fuera más numerosa el año 2001. UN 17- وأوصى أعضاء المجلس المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتوجيه رسالة نداء إلى كافة الحكومات كي تدفع تبرعات إضافية قبل نهاية عام 2000 قصد تمكين المجلس من زيادة عدد المنح المقدمة ومن مزيد تمثيل جماعات السكان الأصليين ومنظماتهم في عام 2001.
    La Junta recomendó que la Alta Comisionada enviara una nueva carta, a más tardar en septiembre de 2002, instando a los donantes a hacer contribuciones adicionales y abonarlas, en la medida de lo posible, a más tardar a fines de noviembre de 2002, con el objeto de que la Junta pudiera recomendar un número suficiente de subvenciones en su octavo período de sesiones, que se celebraría en enero de 2003. UN وأوصى المجلس بأن تعمل المفوضة السامية على توجيه رسالة مناشدة جديدة إلى المانحين، في موعد غايته أيلول/سبتمبر 2002، من أجل تقديم تبرعات إضافية، تدفع بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، إن أمكن، بغية تمكين المجلس من التوصية بتقديم عدد كاف من المنح في دورته الثامنة، في كانون الثاني/يناير 2003.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz presentaban adecuadamente su situación financiera al 30 de junio de 2005, así como los resultados de las actividades y las corrientes de efectivo para el período terminado en esa fecha, de conformidad con las normas contables de las Naciones Unidas. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات لسبب رئيسي هو تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد عرضت بشكل واضح مركزها المالي في 30 حزيران/يونيه 2005 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة للفترة المنتهية في ذلك الوقت، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros presentaban adecuadamente la situación financiera del ONU-Hábitat al 31 de diciembre de 2009, así como los resultados de sus operaciones y corrientes de efectivo para ese período, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وأُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة جيدة الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، وما إذا كانت نتائج عملياته وتدفقاته النقدية لتلك الفترة متسقة مع معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros presentaban adecuadamente la situación financiera de ONU-Hábitat al 31 de diciembre de 2011, así como los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo para el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con el sistema de contabilidad de las Naciones Unidas. UN 5 - وأُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تَعرض بصورة جيدة الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وما إذا كانت نتائج عملياته وتدفقاته النقدية لتلك الفترة المالية متسقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La comprobación se realizó principalmente para que la Junta pudiera formarse una opinión acerca de si los estados financieros de la UNOPS reflejaban fehacientemente su situación financiera al 31 de diciembre de 2005 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo para el período terminado en esa fecha con arreglo a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات لسبب رئيسي هو تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعرض بشكل واضح المركز المالي للمكتب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة للفترة المنتهية في ذلك الوقت، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera formarse una opinión de si los estados financieros del PNUD presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2007 y los resultados de las actividades y las corrientes de efectivo para el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وأُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة حسنة الحالة المالية للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وما إذا كانت نتائج عملياته وتدفقاته النقدية للفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ متسقة مع معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del Fondo presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2007, así como los resultados de las actividades y las corrientes de efectivo para el período terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وجرت المراجعة في المقام الأول من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية المقدمة تمثل بحق المركز المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج عمليات الصندوق وتدفقاته النقدية للفترة المالية التي انتهت عند ذاك، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera formarse una opinión de si los estados financieros del PNUD presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2009 y los resultados de las actividades y las corrientes de efectivo para el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - أُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بأمانة الحالة المالية للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وما إذا كانت نتائج عملياته وتدفقاته النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ متسقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En su resolución 1996/20 el Consejo pidió a la Asamblea General que asignara recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario para que la Junta pudiera desempeñar las funciones que se le habían confiado, de conformidad con las convenciones y convenios internacionales sobre fiscalización de drogas. UN بموجب القرار ٩٩٦١/٢٠، طلب المجلس من الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    En su período de sesiones sustantivo de 1996, el Consejo Económico y Social pidió a la Asamblea General que asignara recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario para que la Junta pudiera desempeñar las funciones que se le habían confiado de conformidad con las convenciones internacionales sobre fiscalización de drogas (resolución 1996/20 del Consejo). UN طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ الى الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات )قرار المجلس ١٩٩٦/٢٠(.
    El Grupo se mostró esperanzado en que la Junta pudiera llegar a un consenso al respecto. UN وأعربت عن أملها في أن يتوصل المجلس إلى توافق في الآراء.
    Otras pidieron una mayor transparencia y una mejor calidad de la información, incluidos los análisis financieros detallados, de manera que la Junta pudiera dar orientación en relación con la estrategia y las prioridades. UN ودعت وفود أخرى الى مزيد من الشفافية والى توفير معلومات أفضل بما في ذلك تحليلات مالية مفصلة كيما يتسنى للمجلس أن يقدم التوجيه بشأن الاستراتيجية واﻷولويات.
    Aunque la secretaría tendría que proporcionar información precisa para que la Junta pudiera adoptar decisiones, en el estudio se decía que la secretaría no sabía cuánto costaban sus actividades. UN ورغم أنه يتعين على اﻷمانة تقديم معلومات دقيقة حتى يتمكن المجلس من اتخاذ قرارات، فقد قال الاستعراض إن اﻷمانة لا تعرف كم تكلف أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد