ويكيبيديا

    "que la legislación nacional no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التشريعات الوطنية لا
        
    • أن القانون المحلي لا
        
    • أن القانون الوطني لا
        
    • أن التشريع الوطني لا
        
    • أن التشريعات المحلية لا
        
    También observa que la legislación nacional no está totalmente conforme con la Convención, por ejemplo en relación con los castigos corporales y la edad mínima para contraer matrimonio. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتمشى تمشياً تاماً مع الاتفاقية فيما يتصل على سبيل المثال بالعقوبة البدنية والسن الدنيا للزواج.
    También es de lamentar que la legislación nacional no satisfaga los requisitos del artículo 4 de la Convención que exige la adopción de una legislación penal específica. UN ٣٠٦ - ومن دواعي اﻷسف أن التشريعات الوطنية لا تفي بالمتطلبات الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية التي تدعو الى وضع تشريعات جزائية محددة.
    También es de lamentar que la legislación nacional no satisfaga los requisitos del artículo 4 de la Convención que exige la adopción de una legislación penal específica. UN ٣٠٦ - ومن دواعي اﻷسف أن التشريعات الوطنية لا تفي بالمتطلبات الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية التي تدعو الى وضع تشريعات جزائية محددة.
    Debido a su detención, a la Sra. Madafferi le han denegado los beneficios de la seguridad social a los que tendría derecho como madre soltera, puesto que la legislación nacional no considera que las partes estén legalmente separadas. UN فبسبب احتجازه، تُحرم السيدة مادافيري من إعانات الضمان الاجتماعي بوصفها أما وحيدة، بما أن القانون المحلي لا يعتبرهما منفصلين قانونا.
    78. En relación con las normas de inmigración, Malawi dijo que la legislación nacional no prohibía que las mujeres malawianas se casaran con extranjeros. UN 78- وفي ما يتعلق بقواعد الهجرة، ذكر وفد ملاوي أن القانون الوطني لا يحظر زواج النساء الملاويات من رعايا أجانب.
    Observó que la legislación nacional no protegía ni promovía suficientemente los derechos de la mujer, particularmente en lo referente al matrimonio, el divorcio, la custodia de los niños y las sucesiones. UN ولاحظت أن التشريع الوطني لا يحمي ولا يشجع حقوق المرأة بما في الكفاية، وبالأخص عندما يتعلق الأمر بالزواج والطلاق وحضانة الأولاد والميراث.
    También manifiesta que la legislación nacional no prohíbe directamente la discriminación. UN وهو يؤكد أيضاً أن التشريعات المحلية لا تحظر التمييز حظراً مباشراً.
    Asimismo, el Gobierno señaló que la legislación nacional no preveía las actividades de empresas militares y de seguridad privadas (no estatales). UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن التشريعات الوطنية لا تنص على أنشطة شركات خاصة (غير حكومية) تقدم خدمات عسكرية أو أمنية.
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que la legislación nacional no prevé la aplicación de penas adecuadas a la gravedad del delito (arts. 1 y 4). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة بقلق إلى أن التشريعات الوطنية لا تنص على تطبيق عقوبات مناسبة وفقاً لخطورة الجريمة. (المادتان 1 و4)
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que la legislación nacional no prevé la aplicación de penas adecuadas a la gravedad del delito (arts. 1 y 4). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة بقلق إلى أن التشريعات الوطنية لا تنص على تطبيق عقوبات مناسبة وفقاً لخطورة الجريمة. (المادتان 1 و4)
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que la legislación nacional no prevé la aplicación de penas adecuadas a la gravedad del delito (arts. 1 y 4). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة بقلق إلى أن التشريعات الوطنية لا تنص على تطبيق عقوبات مناسبة وفقاً لخطورة الجريمة. (المادتان 1 و4)
    Cabe señalar, sin embargo, que la legislación nacional no contiene disposiciones específicas relacionadas con las infracciones relativas a las armas biológicas, químicas o nucleares UN وجدير بالإشارة، مع ذلك، أن التشريعات الوطنية لا تتضمن حتى الآن نصوصا محددة بشأن المخالفات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية و/أو الكيميائية و/أو النووية.
    b) Garantizar que la legislación nacional no criminalice a los niños que son víctimas de abuso y explotación sexuales; UN (ب) التحقق من أن التشريعات الوطنية لا تُجرم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    En 2009, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT (Comisión de Expertos de la OIT) observó que la legislación nacional no parecía prohibir la venta y la trata de niños con fines económicos y sexuales. UN وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمنظمة العمل الدولية (لجنة خبراء منظمة العمل الدولية) أن التشريعات الوطنية لا تحظر على ما يبدو بيع الأطفال والاتجار بهم سواء لأغراض تجارية أم جنسية(12).
    Añadió que la legislación nacional no preveía una protección contra la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, género, religión, orientación sexual o nacionalidad. UN وأضافت أن التشريعات الوطنية لا تحمي من التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس أو السن أو الدين أو الميل الجنسي أو الجنسية(31).
    36. Al Comité le preocupa que la legislación nacional no garantice la protección contra la expulsión de trabajadores migratorios que se vean afectados por virus o contraigan alguna de las enfermedades incluidas en la lista de enfermedades infecciosas especialmente peligrosas establecida por las autoridades pertinentes, tras su llegada al Estado parte o cuando dichos trabajadores lleven ya varios años residiendo en el Estado parte. UN 36- يساور اللجنة القلق من أن التشريعات الوطنية لا تحمي العامل المهاجر من الطرد في حال إصابته بفيروس أو بمرض يرد في قائمة الأمراض المعدية البالغة الخطورة، التي أعدتها السلطات المعنية، بعد وصوله إلى الدولة الطرف أو بعد إقامته عدة أعوام فيها.
    La aprobación de la ley contra la violencia en el hogar muestra que la legislación nacional no ignora a las mujeres que son víctimas de este delito. UN وأضافت قائلة إن اعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي يبين أن القانون المحلي لا يهمل النساء الواقعات ضحايا لتلك الجريمة.
    En opinión de la fuente, la detención del Sr. Mvogo ha adquirido prácticamente un carácter indefinido, y señala que la legislación nacional no establece el plazo máximo de detención de los migrantes irregulares que están pendientes de ser expulsados. UN وفي رأي المصدر، أصبح احتجاز السيد مفوغو غير محدود تقريباً، بالنظر إلى أن القانون المحلي لا يحدد مدة قصوى لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين في انتظار ترحيلهم.
    En cuanto a la Constitución del Estado, el párrafo d) del artículo 198 estipula claramente que la legislación nacional no puede diferir de sus disposiciones. UN 91 - وفيما يتعلق بدستور الدولة، تنص المادة 198 (د) بوضوح على أن القانون الوطني لا يمكن أن يتعارض مع أحكامه.
    35. La Comisión de la OIT señaló que la legislación nacional no cumplía plenamente lo establecido en el Convenio Nº 79 sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales) y que la disposición sobre los tipos de trabajos peligrosos prohibidos a los menores de 18 años no era lo suficientemente amplia como para incluir todos los tipos de trabajos peligrosos en el sentido de lo establecido en el Convenio Nº 138. UN 35- ولاحظت اللجنة أن التشريع الوطني لا يلتزم التزاماً كاملاً بالاتفاقية رقم 79 المتعلقة بتقييد العمل الليلي للأطفال والأحداث في المهن غير الصناعية(90)، وأن الحظر المفروض على الأشخاص دون سن 18 من القيام ببعض الأعمال الخطرة ليس واسعاً ما فيه الكفاية ليغطي جميع فئات العمل الخطير بالمعنى الوارد في الاتفاقية
    El Reino Unido también observó que la legislación nacional no se adecuaba a las obligaciones internacionales de derechos humanos asumidas por el Estado en materia de libertad de asociación y expresión y preguntó cuándo facilitaría el Gobierno visitas del Relator Especial. UN ولاحظت أيضاً أن التشريعات المحلية لا تتوافق مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. وطلبت معرفة متى تنوي الحكومة تيسير زيارات المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد