ويكيبيديا

    "que la legislación no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التشريعات لا
        
    • أن القانون لا
        
    • أن التشريع لا
        
    • لأن التشريع لا
        
    • أن التشريعات لم
        
    • القلق ﻷن التشريع ﻻ
        
    • لكون التشريع لا
        
    • لكون القانون لا
        
    El Tribunal determinó que la legislación no cumplía los requisitos correspondientes, ya que no se destinaba una parte razonable del programa de vivienda a socorrer a las personas en situación desesperada. UN ووجدت المحكمة أن التشريعات لا تلبي هذا المطلب حيث أن جزءاً معقولاً من برنامج السكن غير موجه إلى الفقراء المدقعين.
    Acogió con satisfacción la moratoria de facto de la pena de muerte vigente desde 1995, pero observó, por otra parte, que la legislación no reflejaba plenamente los principios y las disposiciones de la CRC, por ejemplo en lo que respectaba a la edad mínima de responsabilidad penal. UN ورحبت بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام القائم بحكم الواقع منذ 1995. وأشارت إلى أن التشريعات لا تعكس بشكل تام مبادئ ومقتضيات اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Dijo que la legislación no prohibía ni sancionaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo, a menos que estuviera involucrado un menor. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    Se informó a la Relatora Especial de que la legislación no distingue en los casos de violación marital. UN وقد أبلغت المقررة الخاصة أن القانون لا يميز بين حالات الاغتصاب الزوجي وبين غيرها من الحالات.
    El Tribunal Supremo había desestimado su petición por considerar que la legislación no preveía la revisión de causas sobre la base de decisiones de órganos creados en virtud de tratados. UN وقد رفضت المحكمة العليا طلبه مشيرة إلى أن التشريع لا ينص على إعادة النظر في القضايا على أساس قرارات هيئة من هيئات المعاهدات.
    Irlanda acogió con agrado los progresos realizados en relación con los derechos de la mujer, pero indicó que le preocupaba que la legislación no siempre se tradujera en resultados concretos. UN ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة.
    20. La JS 10 señaló que la legislación no se refería específicamente a los derechos de los niños con discapacidad. UN 20- وأشارت الورقة المشتركة 10 إلى أن التشريعات لا تعالج حقوق الأطفال المعوقين على وجه التحديد.
    27. Islandia observó que la legislación no prohibía la discriminación basada en el género, a pesar de prohibir la discriminación por otros motivos. UN 27- ولاحظت آيسلندا أن التشريعات لا تحظر التمييز القائم على نوع الجنس رغم حظرها التمييز لأسباب أخرى.
    Señaló que la legislación no prohibía la discriminación contra la mujer, y observó también que persistían los casos de mutilación genital femenina y de matrimonios forzados y precoces. UN ولاحظ أن التشريعات لا تحظر التمييز ضد المرأة، كما لاحظ استمرار وقوع حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر القسري.
    67. La JS4 sostuvo que la legislación no garantizaba el derecho de las personas con discapacidad a la participación política. UN ٦٧- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن التشريعات لا تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة السياسية.
    Preocupa al Comité que la legislación no brinda protección suficiente frente a la discriminación directa e indirecta por parte de instancias del sector privado en lo referente a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN ويساور اللجنة القلق من أن القانون لا ينص على توفير حماية كافية من التمييز المباشر وغير المباشر من جانب الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ما يتعلق بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Sin embargo, señaló que la legislación no incluía disposiciones relativas a las actividades sexuales entre mujeres. UN بيد أنها أشارت إلى أن القانون لا ينص على أحكام تتناول العلاقات الجنسية بين امرأتين.
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    Añadió que la legislación no permitía dictar una orden de alejamiento en el caso de las mujeres víctimas de la violencia sexual o doméstica, con independencia de su estado civil. UN وأضافت أن التشريع لا يجيز إصدار أمر زجري لحماية النساء فيما يتعلق بالعنف الجنسي أو المنزلي بغض النظر عن حالتهن الاجتماعية.
    A ese respecto, cabe señalar que la legislación no contempla el concubinato, ya que solo reconoce el matrimonio oficialmente consagrado ante el funcionario encargado del registro civil. UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن التشريع لا يأخذ المعاشرة دون زواج في الاعتبار فهو لا يعترف إلا بالزواج الرسمي المشهر رسميا أمام موظف السجل المدني أو في وقت لاحق.
    Al Comité, no obstante, le preocupa que la legislación no imponga el requisito de que la notificación escrita se presente en un idioma que el migrante comprenda. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن التشريع لا ينص على شرط توجيه الإخطار المكتوب بلغة يفهمها المهاجر.
    243. Preocupa al Comité que la legislación no regule todas las formas existentes de colocación. UN 243- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع لا يشمل جميع الأشكال الموجودة حالياً من إيداع الأطفال.
    Este asunto también se planteó en las conversaciones del Grupo con el Consejo de Expertos, la sociedad civil y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en las que se destacó que la legislación no estaba adaptada a la realidad social del país. UN وأُثيرت هذه المسألة أيضا في المناقشات التي أجراها الفريق مع مجلس الحكماء ومع المجتمع المدني ومع وزارة شؤون المرأة التي أكدت أن التشريعات لم يتم تكييفها مع الواقع الاجتماعي في البلاد.
    Preocupa al Comité que la legislación no contenga una disposición que prohíba los castigos corporales en la familia. UN ١٢٧٣- ويساور اللجنة القلق ﻷن التشريع لا يحظر العقوبة البدنية داخل اﻷسرة.
    148. Preocupa al Comité el hecho de que la legislación no proteja a los niños contra la discriminación en todas las esferas definidas por la Convención, especialmente en relación con el nacimiento, la lengua y la discapacidad. UN 148- ويساور اللجنة القلق لكون التشريع لا يحمي الأطفال من التمييز أياً كان سببه من بين جميع الأسباب المحددة في الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتصل بالتحدّر، واللغة، والإعاقة.
    No obstante, lamenta que la legislación no contemple la jurisdicción extraterritorial sobre todos los delitos abarcados por el Protocolo facultativo, en particular el reclutamiento o la utilización en hostilidades de niños menores de 18 años. UN غير أنها تأسف لكون القانون لا ينص على ممارسة الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم فيما يتعلق بجميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري، خاصة تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة أو استخدامهم في أعمال حربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد