ويكيبيديا

    "que la libertad de prensa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن حرية الصحافة
        
    • بأن حرية الصحافة
        
    • تقييد حرية الصحافة
        
    25. Muchos oradores dijeron que la libertad de prensa era inseparable de las libertades universales básicas de información y expresión. UN ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير.
    Proclaman que la libertad de prensa incluye el derecho a la información de los ciudadanos. UN يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛
    Una delegación señaló que la libertad de prensa era un pilar de la democracia. UN وذكر أحد الوفود أن حرية الصحافة هي أحد الأعمدة الرئيسية للديمقراطية.
    Indonesia reconoce que la libertad de prensa es un derecho humano básico de sus ciudadanos. UN وتعترف إندونيسيا بأن حرية الصحافة تشكل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان المكرسة لمواطنيها.
    El representante de Marruecos informó de que se estaban aprobando una segunda serie de reformas en el ámbito de la prensa y los medios de comunicación para aplicar la nueva Constitución, que consagra la libertad de pensamiento, de opinión y de expresión en todas sus formas, garantiza el derecho a la información y dispone que la libertad de prensa no puede ser limitada por la censura. UN وأفاد ممثل المغرب بأن مجموعة ثانية من الإصلاحات في مجال الصحافة ووسائط الإعلام ستُعتمد بغرض تنفيذ الدستور الجديد الذي يكرّس حرية الفكر والرأي والتعبير بجميع أشكالها ويكفل الحق في الحصول على المعلومة وينص على عدم تقييد حرية الصحافة بالرقابة.
    El Relator Especial cree que la libertad de prensa en Myanmar podría ser un modo de fomentar la confianza en todas las partes. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حرية الصحافة في ميانمار قد تكون سبيلاً إلى بعث الثقة في نفوس جميع الأطراف.
    Burkina Faso reafirmó que la libertad de prensa se reconocía y respetaba. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    Se resaltó que la libertad de prensa servía de elemento catalizador de los derechos humanos, sobre todo de la libertad de expresión. UN وجرى التأكيد على أن حرية الصحافة تشكل حافزاً لحقوق الإنسان، لا سيما حرية التعبير.
    Observaron que la libertad de prensa había pasado a estar consagrada en la Constitución. UN وأشارت هولندا إلى أن حرية الصحافة قد تكرست الآن في الدستور.
    El orador opina que la libertad de prensa y la libertad de expresión son decisivas para la democracia y el establecimiento de la paz en el siglo XXI. Además, está convencido de que el derecho de toda persona a buscar, recibir o difundir información sin impedimentos es uno de los derechos humanos primordiales. UN وذكر أن حرية الصحافة وحرية التعبير ضروريان للديمقراطية وفي تحديد شكل العالم في القرن الحادي والعشرين وأن حق الفرد في البحث عن المعلومات والحصول عليها ونشرها دون تدخل حق أساسي من حقوق الانسان.
    Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد.
    Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد.
    A este respecto, cabe señalar que la libertad de prensa no está sujeta a limitación alguna en el Sudán , como lo prueba el hecho de que un diario al que recientemente se le había retirado la autorización de publicación, ha apelado esa decisión de los tribunales, que ha sido anulada. UN وتلزم اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن حرية الصحافة ليست مكبوحة بأي طريقة كانت في السودان، والدليل على ذلك هو أن صحيفة يومية سحب منها مؤخراً ترخيص صدورها طعنت في القرار الصادر عن المحاكم فألغي هذا القرار.
    La Unión Europea condena todo intento de las autoridades de controlar e influir los medios de difusión y subraya que la libertad de prensa es fundamental en toda sociedad. UN وهو يدين أي محاولة من جانب السلطات للسيطرة على وسائط الإعلام والتأثير عليها، ويؤكد أن حرية الصحافة ضرورة أساسية لأي مجتمع.
    Otro orador subrayó que la libertad de prensa estaba estrechamente vinculada al desarrollo económico y social sostenible, que era un valioso instrumento para garantizar el ejercicio de los derechos y libertades fundamentales. UN وشدد متكلم آخر على أن حرية الصحافة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي تشكل أداة قيمة لضمان ممارسة الحقوق والحريات الأساسية.
    Tomó nota de que la libertad de prensa era un logro importante de la transición posterior al conflicto, pero expresó preocupación por la reciente detención de periodistas. UN وأشارت فرنسا إلى أن حرية الصحافة تُعد من بين الانجازات الرئيسية للفترة الانتقالية لما بعد الصراع، إلا أنها أعربت عن القلق حيال الاعتقالات الأخيرة التي استهدفت صحفيين.
    52. El jefe de la delegación recalcó que la libertad de prensa se respetaba más en el Senegal que en cualquier otra parte del mundo. UN 52- وشدد رئيس الوفد على أن حرية الصحافة تحظى في السنغال باحترام يفوق ما تحظى به في أي مكان آخر في العالم.
    Amnistía Internacional señaló que la libertad de prensa y de expresión estaban estrictamente controladas en Qatar, además de lo cual la prensa con frecuencia ejercía la autocensura. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حرية الصحافة وحرية التعبير تخضعان لرقابة صارمة في قطر، ويضاف إلى ذلك أن الصحافة كثيراً ما تمارس رقابة ذاتية.
    Por último, Ucrania se reafirma en su convicción de que la libertad de prensa es una piedra angular de la democracia. UN 8 - وأكد مجددا في ختام كلمته أن حكومته مقتنعة بأن حرية الصحافة حجر الزاوية في صرح الديمقراطية.
    Los Estados tenían que estar convencidos de que la libertad de prensa es fundamental para la seguridad nacional y la democracia. UN فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية.
    La Unión Europea considera que la libertad de prensa reviste una importancia fundamental para todas las sociedades y constituye un elemento crítico para establecer la democracia. UN 50 - ويتمسك الاتحاد الأوروبي بأن حرية الصحافة ذات أهمية حيوية لجميع المجتمعات وهي عنصر حاسم في بناء الديمقراطية.
    37. En un informe de 2008 presentado al Consejo de Seguridad, el Secretario General señaló que, entre las principales conclusiones del informe de la Comisión Nacional de Investigación de los sucesos acaecidos en febrero de 2008 en Nyamena, se indicaba que la libertad de prensa se había visto temporalmente restringida. UN 37- لاحظ الأمين العام، في تقرير قدمه إلى مجلس الأمن في عام 2008، أن من أهم استنتاجات تقرير لجنة التحقيق الوطنية في أحداث نجامينا في شباط/فبراير 2008 هي تقييد حرية الصحافة مؤقتاً(85).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد