Subraya que la libertad de religión o de creencias solo puede florecer en un clima de debate público abierto. | UN | كما يشدد على أن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده الخطاب العلني المفتوح. |
Es evidente que la libertad de religión o de creencias no protege contra tales prácticas crueles. | UN | وقال إن من الواضح أن حرية الدين أو المعتقد لا توفر الحماية لمثل هذه الممارسات القاسية. |
" 8. Destaca que la libertad de religión o de creencias y la libertad de expresión son interdependientes y están relacionadas entre sí, y se refuerzan mutuamente; " | UN | ' ' 8- تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير من الحريات المترابطة والمتداخلة والمتداعمة ``؛ |
Lamentablemente, la impresión de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres constituyen supuestamente dos normas de derechos humanos contradictorias en esencia parece compartirse de forma generalizada. | UN | وللأسف أن الانطباع السائد بأن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة يشكل حسب ما يُزعم معيارين متضاربين أساسا من معايير حقوق الإنسان منتشر على نطاق واسع على ما يبدو. |
El artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos confirma que la libertad de religión o de creencias es el eje de los derechos humanos: En efecto, en ese artículo prevé uno de los derechos que bajo ninguna circunstancia puede ser derogado, ni siquiera cuando esté en peligro la vida de la nación. | UN | والمادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تؤكد الافتراض بأن حرية الدين أو المعتقد هي جوهر حقوق اﻹنسان: فالمادة المذكورة ترى فيها فعلا أحد الحقوق التي لا يجوز المساس بها تحت أي ظرف، حتى حين يكون وجود اﻷمة مهددا. |
39. Tanto la Relatora Especial como sus predecesores han lamentado repetidamente el hecho de que la libertad de religión o de creencias no existe para muchas personas en todo el mundo. | UN | 39 - وقالت إنها هي وأسلافها أعربوا مراراً وتكراراً عن أسفهم لأن حرية الدين أو المعتقد لم تكن حقيقة لكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم. |
8. Destaca que la libertad de religión o de creencias y la libertad de expresión son interdependientes y están relacionadas entre sí, y se refuerzan mutuamente; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير هما من الحريات المترابطة والمتداخلة التي يشد بعضها أزر بعض؛ |
La Relatora Especial desea destacar que la libertad de religión o de creencias también protege la forma en que los grupos religiosos llevan a cabo sus actividades fundamentales, como ocurre con la libertad de escoger a sus dirigentes religiosos, sacerdotes y maestros. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن حرية الدين أو المعتقد تشمل أيضاً حرية الجماعات الدينية في إدارة شؤونها الأساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها. |
8. Destaca que la libertad de religión o de convicciones y la libertad de expresión son interdependientes y están relacionadas entre sí, y se refuerzan mutuamente; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتدعم إحداهما الأخرى؛ |
11. Pone de relieve que la libertad de religión o creencias y la libertad de expresión son interdependientes, están interrelacionadas y se refuerzan mutuamente; | UN | 11 - تؤكد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛ |
La Relatora Especial desea reiterar que la libertad de religión o de creencias no se limita a los miembros de comunidades religiosas inscritas y que la inscripción en el registro únicamente puede servir para adquirir personalidad jurídica y los correspondientes beneficios. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن حرية الدين أو المعتقد ليست قصرا على أفراد الطوائف الدينية المسجلة، وأن ذلك التسجيل قد لا يكون مناسبا إلا فيما يتعلق باكتساب الشخصية القانونية والاستحقاقات المتصلة بذلك. |
4. Pone de relieve que la libertad de religión o creencias y la libertad de expresión son interdependientes, están interrelacionadas y se refuerzan mutuamente; | UN | " 4 - تؤكد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛ |
4. Pone de relieve también que la libertad de religión o de creencias y la libertad de expresión son interdependientes, están interrelacionadas y se refuerzan mutuamente; | UN | 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛ |
Las concepciones erróneas generalizadas han dado lugar a la idea de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres son normas que se oponen entre sí. | UN | بل إن تصورات خاطئة منتشرة على نطاق واسع أدت إلى ظهور فكرة مفادها أن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة معياران متعارضان. |
Ante malentendidos generalizados, debe hacerse constante hincapié en que la libertad de religión o de creencias no conlleva el respeto de las religiones como tal, sino que empodera a los seres humanos en el ámbito general de la religión y las creencias. | UN | وفي مواجهة انتشار سوء الفهم، لا يسعنا إلا أن نشدد على أن حرية الدين أو المعتقد لا تولي الاحترام للديانات في حد ذاتها، بل هي أداة تمكينية للإنسان في المجال الديني أو العقائدي الواسع. |
En el informe se indica también que la libertad de religión o creencias sigue siendo objeto de limitaciones en virtud de la ley por diversas razones y que las minorías religiosas siguen siendo vulnerables. | UN | 10 - ويشير التقرير أيضا إلى أن حرية الدين أو المعتقد لا تزال عرضة للتقييد بموجب القانون لأسباب مختلفة، وأن الأقليات الدينية لا تزال ضعيفة. |
Insistió en la relación entre los conceptos de libertad de expresión y de religión, haciendo hincapié en que la libertad de religión o de creencias depende de la libertad de expresión y que la práctica de una religión conlleva la externalización de elementos de " expresión " . | UN | وأكد على العلاقة القائمة بين مفهومي حرية التعبير وحرية الدين، مشدداً في ذلك على أن حرية الدين أو المعتقد ترتبط بحرية التعبير وأن بعض عناصر " التعبير " تتجلى عن طريق إظهار الدين. |
2. Pone de relieve que la libertad de religión o de creencias y la libertad de expresión son interdependientes, están relacionadas y entre sí se refuerzan mutuamente, y subraya el papel que estos derechos pueden desempeñar en la lucha contra todas las formas de intolerancia y discriminación por motivos de religión o de creencias; | UN | 2- يؤكد أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان ومتعاضدتان، ويشدد على الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الحقوق في مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد؛ |
El Relator Especial desearía reiterar que la aclaración por el Comité de Derechos Humanos en el sentido de que la libertad de religión o de creencias debe interpretarse ampliamente, de manera de proteger las creencias " teístas, no teístas y ateístas, así como el derecho a no profesar ninguna religión ni ninguna creencia " . | UN | 20 - ويكرر المقرر الخاص إيضاح اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القائل بأن حرية الدين أو المعتقد يجب تأويلها تأويلاً عاماً بحيث تحمي " العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم التحول إلى أي دين أو عقيدة " (). |
El respeto de la libertad de religión o de creencias como derecho humano no depende de los procedimientos administrativos de registro, ya que la libertad de religión o de creencias tiene la condición de derecho humano, que está por encima y es independiente de cualquier acto de autorización por el Estado. | UN | ولا يتوقف احترام حرية الدين أو المعتقد بوصفها حقاً من حقوق الإنسان على إجراءات التسجيل الإداري لأن حرية الدين أو المعتقد تحظى بوضع حق من حقوق الإنسان سابق لأي إجراء من إجراءات الدولة ومستقل عنه. |