ويكيبيديا

    "que la lucha contra la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مكافحة الفقر
        
    • بأن مكافحة الفقر
        
    • أن محاربة الفقر
        
    • إن مكافحة الفقر
        
    Consideramos que la lucha contra la pobreza requiere de una mejora en la eficiencia del gasto social y para ello estamos mejorando la asignación, aplicación, control y monitoreo de dicho gasto. UN ونعتقد أن مكافحة الفقر تتطلب المزيد من اﻹنفاق الاجتماعي الفعال، وتحقيقا لهذا الغرض، فإننا نعمل على تحسين الطريقة التي نستخدمها لتخصيص هذه النفقات وتنفيذها وإدارتها ورصدها.
    Convendría que la lucha contra la pobreza sea una prioridad en las actividades de los organismos de desarrollo durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN ذلك أن مكافحة الفقر يجب أن تكون لها اﻷولوية في عمل الوكالات اﻹنمائية أثناء العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    Hubo acuerdo general en que la lucha contra la pobreza constituía el objetivo de desarrollo más importante para Nicaragua. UN وتم التوصل إلى اتفاق عام مفاده أن مكافحة الفقر هي من الأهداف الإنمائية الأكثر أهمية بالنسبة لنيكاراغوا.
    El año pasado reconocimos que la lucha contra la pobreza era un esfuerzo colectivo. UN فقد اعترفنا في العام الماضي بأن مكافحة الفقر مهمة جماعية.
    Es vergonzoso que los hechos no se correspondan con la letra de los acuerdos, cuando en el decenio de 1990, todos gobiernos y las cumbres de las Naciones Unidas declararon que la lucha contra la pobreza era una prioridad. UN وبما أنه سبق لجميع الحكومات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات أن أعلنت أن محاربة الفقر هي من الأولويات، فإنه لمن المخزي أن القول الوارد في الاتفاقات لم يُقرن بالعمل.
    Reconociendo que la lucha contra la pobreza es esencial para la promoción y consolidación de la democracia y constituye una responsabilidad común y compartida de los Estados, UN وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً،
    Reconociendo que la lucha contra la pobreza es esencial para la promoción y consolidación de la democracia y constituye una responsabilidad común y compartida de los Estados, UN وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً،
    Sabemos que la lucha contra la pobreza y el hambre debe ser un esfuerzo compartido por todos. UN نعلم أن مكافحة الفقر والجوع جهد يجب أن يشارك فيه الجميع.
    Yo quisiera hacer énfasis en que la lucha contra la pobreza es una lucha de invertir en los que tienen menos para que todos tengamos más. UN وأود أن أؤكد على أن مكافحة الفقر معركة للاستثمار في من يملكون القليل بحيث نتمكن جميعا من أن نملك الكثير.
    La International Association of Charities afirma que la lucha contra la pobreza no tendrá éxito sin el empoderamiento de las mujeres pobres. UN وتؤكد الرابطة أن مكافحة الفقر لا يمكن أن تكون فعَّالة بدون تمكين المرأة التي تعاني من الفقر.
    El programa del Año Internacional debería reflejar el hecho de que la lucha contra la pobreza no es sólo una obligación moral sino también una cuestión de solidaridad humana. UN فبرنامج السنة الدولية ينبغي أن يعكس الحقيقة المتمثلة في أن مكافحة الفقر ليست التزاما أخلاقيا فحسب بل انها مسألة من مسائل التضامن البشري.
    La delegación del Níger celebra, pues, la proclamación del año 1996 como Año Internacional de Erradicación de la Pobreza y que la lucha contra la pobreza sea uno de los temas principales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ولهذا السبب، رحبت النيجر باعلان سنة ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر، وحقيقة أن مكافحة الفقر هي أحد المواضيع الثلاثة الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    También sabemos que la lucha contra la pobreza en todas sus formas constituye el medio más seguro de fomentar la paz en este planeta, facilitar los intercambios comerciales y luchar contra los demás problemas globales que acabo de mencionar. UN ونعلم أيضا أن مكافحة الفقر بجميع أشكاله هي أكثر الطرق ضمانا لتعزيز السلم في اﻷرض وتسهيل التجارة ومكافحة المشاكل العالمية اﻷخرى التي سردتها توا.
    En la declaración adoptada en el Encuentro se destacó que la lucha contra la pobreza y el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por todas las personas era una esfera de acción prioritaria para las instituciones nacionales. UN وقد سلط الإعلان الصادر الضوء على أن مكافحة الفقر وتمتع جميع الأشخاص الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكلان أولويات للعمل للمؤسسات الوطنية.
    Considerando que la lucha contra la pobreza es condición indispensable para el logro de un desarrollo sostenible en el marco de la equidad, el progreso y la justicia social, UN وإذ نضع في اعتبارنا أن مكافحة الفقر شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في إطار من الإنصاف والتقدم والعدالة الاجتماعية،
    Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los objetivos del desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social de la Subcomisión, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي للجنة الفرعية،
    Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los objetivos de desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية المعترف بها دولياً، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي،
    Malasia considera que la lucha contra la pobreza exige la actuación en varios frentes en los planos nacional, regional e internacional. UN 27 - وترى ماليزيا أن مكافحة الفقر تتطلب العمل في عدة جبهات وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Observó que los derechos humanos, el desarrollo y la paz estaban estrechamente vinculados y recordó que la lucha contra la pobreza era responsabilidad de todos. UN وأشارت إلى أن حقوق الإنسان والتنمية والسلام أمور مرتبطة ارتباطاً وثيقاً، وذكَّرت بأن مكافحة الفقر مسؤولية الجميع.
    Se trata de un devastador recordatorio de que la lucha contra la pobreza y el hambre sigue siendo la iniciativa más compleja de nuestra época. UN وهذه تذكرة مؤلمة بأن مكافحة الفقر والجوع ما زالت تمثل أهم وأصعب التحديات في أيامنا هذه.
    En su condición de tratado sobre el desarrollo sostenible, el Convenio sobre la Diversidad Biológica reconoce que la lucha contra la pobreza es un elemento fundamental que debe encararse a fin de alcanzar las metas del Convenio. UN ١٢ - إن اتفاقية التنوع البيولوجي، بوصفها معاهدة متعلقة بالتنمية المستدامة، تسلم بأن مكافحة الفقر مسألة أساسية من الضروري معالجتها تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية.
    15. En el quinto seminario internacional se señaló que la lucha contra la pobreza y el disfrute efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por todas las personas eran esferas de acción prioritarias de las instituciones nacionales. UN 15- لاحظت حلقة العمل الدولية الخامسة أن محاربة الفقر وتمتع جميع الأشخاص تمتعا فعليا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكلان أولويات العمل الذي تنهض به المؤسسات الوطنية.
    Además, recientemente se declaró en este foro que la lucha contra la pobreza era fundamental en el mundo para la seguridad de los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد قيل مؤخرا في هذه القاعة إن مكافحة الفقر على صعيد عالمي ضرورية لأمن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد