91. El OSACT tomó nota de que la Mesa de la CP había decidido el siguiente calendario provisional de reuniones del OSACT: | UN | ١٩- لاحظت الهيئة الفرعية أن مكتب مؤتمر اﻷطراف قد اتخذ قرارا بشأن الجدول الزمني المؤقت التالي لاجتماعات الهيئة الفرعية: |
Explicó que la Mesa de la Junta aprobaba los nuevos centros de coordinación. | UN | وأوضحت أن مكتب مجلس الأمناء أقر جهات تنسيق جديدة. |
La Jefa de la Subdivisión recordó que la Mesa de la Comisión había transmitido al Presidente del Comité varias quejas de Estados miembros acerca de las actividades de ONG en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أن مكتب لجنة حقوق الإنسان نقل إلى رئيس اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عدة شكاوى تقدمت بها في دورات لجنة حقوق الإنسان دول أعضاء بشأن أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto he conversado con el Presidente de dicho Grupo, quien me informó de que la Mesa de su Grupo identificó y recomendó candidatos para la Presidencia y para la Vicepresidencia, asignadas al Grupo de Estados de Africa. | UN | وفي هذا الصدد، اتصل بي رئيس المجموعة الافريقية الذي أبلغني بأن مكتب مجموعته قد حدد المرشحين وأوصى بهم للرئاسة ولنيابة الرئاسة المخصصتين لمجموعة الدول اﻷفريقية. |
El Presidente informó de que la Mesa de la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal se había reunido para examinar las credenciales. | UN | 13 - ذكر الرئيس بأن مكتب الاجتماع السادس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد اجتمع لبحث وثائق التفويض. |
En el párrafo 41 se informa a la Asamblea General que la Mesa de la Asamblea ha decidido no recomendar la inclusión del tema al que se hace referencia en ese párrafo. | UN | وفي الفقرة ٤١، تم إبلاغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر ألا يوصي بإدراج البند ١٥٩ المشار إليه في هذه الفقرة. |
Por lo tanto, se propone que la Mesa de la Comisión asuma esa función directiva. | UN | ولذلك يقترح أن يتولى مكتب اللجنة الوظيفة التوجيهية تلك. |
En ese sentido, opina que la Mesa de la Asamblea General debería coordinar y armonizar en mayor grado la labor de dichas Comisiones y determinar en qué casos es inevitable la duplicación del examen de ciertos temas y en qué casos es inútil. | UN | وفي هذا الصدد، يرى أن مكتب الجمعية العامة ينبغي أن يكفل وجود تنسيق وتوافق أفضل بين أعمال هاتين اللجنتين الرئيسيتين وأن يحدد أن يكون الازدواج في النظر في البنود أمرا محتما وأين يكون عديم الفائدة. |
La misma delegación declaró que la Mesa de la Junta debería examinar las opciones revisadas en relación con el calendario para la presentación de informes sobre el marco de financiación multianual. | UN | وذكر الوفد أيضا أن مكتب المجلس التنفيذي يجب أن يفحص الخيارات المنقحة فيما يختص بتوقيت اﻹطار التمويلي متعدد السنوات وإعداد التقارير بشأنه. |
La misma delegación declaró que la Mesa de la Junta debería examinar las opciones revisadas en relación con el calendario para la presentación de informes sobre el marco de financiación multianual. | UN | وذكر الوفد أيضا أن مكتب المجلس التنفيذي يجب أن يفحص الخيارات المنقحة فيما يختص بتوقيت الإطار التمويلي متعدد السنوات وإعداد التقارير بشأنه. |
Asimismo, señaló que la Mesa de la séptima reunión se había reunido en dos ocasiones y que, si bien había elogiado los avances logrados en la aplicación de las decisiones, había pedido mayor financiación para las investigaciones. | UN | وأشار إلى أن مكتب الاجتماع السابق قد اجتمع مرتين أيضا وأنه في حين يرحب بالتقدم الذي أُحرز في تنفيذ المقررات، إلا أنه دعا إلى زيادة التمويل المقدم للبحوث. |
Observó que la Mesa de la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos había acordado celebrar la reunión en curso durante cuatro días a fin de aprovechar los recursos al máximo y garantizar que la reunión fuese más eficiente. | UN | وأشار إلى أن مكتب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قد وافق على عقد الاجتماع الحالي لمدة أربعة أيام، سعياً لتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد وكفالة تسيير الاجتماع بمستوى أعلى من الكفاءة. |
Primero, mi delegación entiende que la Mesa de la Segunda Comisión iniciará inmediatamente consultas oficiosas con los Estados Miembros y la Secretaría sobre las fechas más convenientes para la reanudación del período de sesiones de dos días de la Segunda Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أولا، يفهم وفد بلدي أن مكتب اللجنة الثانية سيجري فورا مشاورات غير رسمية مع الدول اﻷعضاء واﻷمانة بشأن المواعيد اﻷكثر ملاءمة لعقد دورة مستأنفة للجنة الثانية لمدة يومين أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
El Presidente abrió el período de sesiones, señalando que la Mesa de la Junta se había reunido tres veces: el 4 de febrero, el 16 de marzo y el 20 de abril. | UN | ١ - افتتــح الرئيس الدورة، مُشيرا إلــى أن مكتب المجلس اجتمع ثلاث مرات، في ٤ شباط/فبرايــر و ١٦ آذار/ مارس و ٢٠ نيسان/أبريل. |
Tengo entendido que la Mesa de la Junta Ejecutiva ha comenzado a examinar su plan de trabajo para el año 2000 con miras a que la Junta se centre en su función estratégica y de orientación normativa, cuya importancia es vital. | UN | ٦٩ - إنني أعلم أن مكتب المجلس التنفيذي قد شرع في مناقشة خطة عمله لسنة ٢٠٠٠ بهدف تمكين ذلك المجلس من تركيز اهتمامه على دوره الحيوي في مضمار الاستراتيجية وتقديم المشورة بشأن السياسة العامة. |
Recordando que la Mesa de la Conferencia de las Partes en su reunión celebrada el 23 de marzo de 2000 recomendó que la Conferencia de las Partes estudiara la posibilidad de aprobar el proyecto de anexo adicional de aplicación regional en su cuarto período de sesiones, | UN | وإذ يشير إلى أن مكتب مؤتمر الأطراف، في جلسته المعقودة في 23 آذار/مارس 2000، قد أوصى مؤتمر الأطراف بأن ينظر في دورته الرابعة في اعتماد المرفق الإضافي المقترح بشأن التنفيذ الإقليمي، |
Un miembro de la Mesa notificó que la Mesa de la 13ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal había aprobado las credenciales de los representantes de 64 Partes de las 107 representadas en la Reunión. | UN | 150- ذكر أحد أعضاء المكتب أن مكتب الاجتماع الثالث عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد اعتمد وثائق تفويض ممثلي 64 طرفاً من أصل 107 من الأطراف التي مثلت في الاجتماع. |
En lo que respecta a los métodos de trabajo de la Comisión, la delegación del Ecuador apoya la opinión de que la Mesa de la Comisión debe estar integrada por cinco representantes seleccionados sobre la base del principio de la distribución geográfica equitativa y el principio de la rotación entre las cinco regiones, de conformidad con el reglamento de la Asamblea General. | UN | ٥١ - واستمر قائلا إنه فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة، فإن وفد إكوادور يؤيد وجهة النظر القائلة بأن مكتب اللجنة يجب أن يضم خمسة ممثلين، يجري انتخابهم على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ومبدأ التناوب بين المناطق الخمس وفقا لﻹجراءات المرعية للجمعية العامة. |
16. El Presidente recordó al OSACT que la Mesa de la Conferencia de las Partes había decidido anteriormente mantener su política de permitir el acceso a la sala de conferencias de los representantes de organizaciones no gubernamentales antes y después de las reuniones, pero no durante éstas. | UN | ٦١- وذكﱠر الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن مكتب مؤتمر اﻷطراف كان قد قرر الاستمرار في سياسته التي تسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بدخول غرفة الاجتماعات قبل الجلسات وبعدها، ولكن ليس أثناءها. |
En el párrafo 45, se informa a la Asamblea General de que la Mesa de la Asamblea ha decidido no recomendar la inclusión del tema 159. | UN | وفي الفقرة ٤٥، أبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند ١٥٩. |
Por último, decidieron que la Mesa de la 19ª Reunión facilitara el establecimiento de un grupo de trabajo oficioso para seguir examinando las cuestiones relacionadas con el volumen de trabajo de la Comisión y que la Reunión abordara dichas cuestiones en su 20ª Reunión, que se celebrará en 2010. | UN | وقررت، أخيرا، أن يتولى مكتب الاجتماع التاسع عشر تيسير أعمال فريق عامل غير رسمي لمواصلة النظر في المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة، وأن يتناول الاجتماع تلك المسائل في الاجتماع العشرين المقرر عقده في عام 2010. |